chenzj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2018-04-24
阅读:4098回复:44

[转贴]吕佩玉:意妍堂转进大陆市场

楼主#
更多 发布于:2006-07-03 13:59
配音业转进大陆市场


■特派记者江今叶/上海一日电  

台湾配音事业积极转进大陆市场,希望尽早抢进市场,创造事业第二春。意妍堂数码技术谘询公司上海地区负责人吕佩玉认为,大陆配音技术进步快速,台湾的最大优势在於声音的掌握度比大陆好,但不用多久大陆就能迎头赶上。  
在台湾颇具盛名,为不少韩剧、Discovery等频道节目配音的吕佩玉表示,未来配音这样的行业更不能忽视大陆的华语市场,不止配音公司有这样的觉醒,不少国际客户也会主动要求配音公司在大陆开设据点,以方便接洽业务。  

到大陆开疆辟土一年多,吕佩玉说,确实不好打开当地市场,大陆配音市场已经形成一套作法,有各自的管道与通路,外来公司很难进入。现阶段客户以台商,以及过去在台湾有合作的国际客户为主,将慢慢开发大陆当地市场。她表示,该公司已经成功取得中央电视台的几部卡通,包括「帅狗黑皮」「反斗天地」等的配音工作,逐渐打开自己的知名度。  

与一般台商转进大陆是为了调降成本不同,吕佩玉透露,大陆配音的成本跟台湾几乎不相上下。以广告配音为例,目前大陆一则广告的配音费用大约是人民币900元,跟台湾的价码相当。  

吕佩玉表示,比较需要花时间的是寻找合适的声音演员。她表示,大陆本地配音员素质相当不错,但声音表达不像台湾配音员轻松,过於抑扬顿挫,声音听起来比较僵硬。但他们的学习能力都很强,相信不需要多久,大陆配音员就能赶上台湾的水准。  

吕佩玉表示,近几年来,一个很有趣的趋势是,越来越多客户喜欢结合两岸配音人员共同配音的成效,不仅因为可以两岸通吃,也因为两岸配音人员配音时,常会因为两边用词与声调不同,反而能激汤出相当不错的声音表现。  

唯一比较麻烦的是,剧本创作上,必须尽量配合两边用词,让两岸观众都能听得懂,也要尽量配合大陆方面的限制。她举例说,像「魔女」「妖精」「撒旦」等妖魔化的用法,大陆官方明文规定不得出现在节目中,这都要避免。

--------------------------------------------------------------

个人感想:她咋不说说意研堂如何把<<哈利波特>>和<<高达SEED>>配砸的事呢?[/b]
杰尼斯小子退散!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
1楼#
发布于:2006-07-03 14:06
大陆本地配音员素质相当不错,但声音表达不像台湾配音员轻松,过於抑扬顿挫,声音听起来比较僵硬。但他们的学习能力都很强,相信不需要多久,大陆配音员就能赶上台湾的水准。

这话说得……有必要限定所指。大陆很多配音员一点也不比台湾差,声音也放得开,不需要什么“赶上台湾的水准”
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
挚爱叮当
总版主
总版主
  • 最后登录2024-11-27
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
2楼#
发布于:2006-07-03 16:03
大陆的市场大,大陆的钱好挣啊~
夫人们、小姐们、先生们,该收场了!我赫卡尔.波洛现在很清楚地知道,是谁杀死了道尔太太、露伊丝和奥特波恩太太~ 作为检察官犯下如此罪行……我杜丘冬人决定就此结束你的生命~
3楼#
发布于:2006-07-03 16:08
下面是引用恋水莲于2006-7-3 14:06发表的:
大陆本地配音员素质相当不错,但声音表达不像台湾配音员轻松,过於抑扬顿挫,声音听起来比较僵硬。但他们的学习能力都很强,相信不需要多久,大陆配音员就能赶上台湾的水准。


毕竟是同一个市场里的竞争对手,各自的出发点不同,大陆的配音机构对台湾的配音人员的评价也不见得比这好多少。多交流合作,一起把蛋糕做大,这样对大家都好。
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
4楼#
发布于:2006-07-03 16:13
指出不足不要紧,我只是怀疑她并没有听过多少大陆的配音作品就这样下结论,我不喜欢这样。

再说,猜测归猜测,毕竟没有新闻说某个内地的配音机构发言人或配音演员说台湾的配音怎么怎么有毛病
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
5楼#
发布于:2006-07-03 18:00
台湾的配音,不听也罢。请不要信口雌黄地评判大陆的配音,说实话个人认为上译的配音不知比他们强到那里去了,他们竟然说大陆还需要赶上他们,好像有点儿不知天高地厚!
广木
  • 最后登录
6楼#
发布于:2006-07-03 21:48
|||支持吕配玉..大陆的配音的确大部分存在这个问题,不可否认
rhea
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-05-15
  • 原创大奖
7楼#
发布于:2006-07-03 23:06
下面是引用恋水莲于2006-7-3 16:13发表的:
指出不足不要紧,我只是怀疑她并没有听过多少大陆的配音作品就这样下结论,我不喜欢这样。

再说,猜测归猜测,毕竟没有新闻说某个内地的配音机构发言人或配音演员说台湾的配音怎么怎么有毛病


呵呵,内地配音机构的粉丝们可说得不少呢。有机会让台湾的配音演员们来这个论坛逛逛,包准能把台湾同胞吓回去,我们又可以独占内地市场了~
[img]http://www.gwftp.com/attachments/2004-5-/9NwS_2.jpg[/img] [img]http://bbs.kukudm.com/attachments/day_060130/friendship_oogY0wOBsEZm.jpg[/img] [b][COLOR=DarkOrange][SIZE=4][FONT=幼圆]广播剧《亚尔斯兰战记》开始招兵买马,详情请[/FONT][/SIZE][/COLOR][/b] [url=http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=10936&page=e#a][SIZE=4][FONT=幼园][b][color=red]点入[/color][/b][/FONT][/SIZE][/url]
古道飘零客
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2014-02-20
8楼#
发布于:2006-07-04 08:14
下面是引用梦醒人声于2006-7-3 16:08发表的:


毕竟是同一个市场里的竞争对手,各自的出发点不同,大陆的配音机构对台湾的配音人员的评价也不见得比这好多少。多交流合作,一起把蛋糕做大,这样对大家都好。


说得很对,我很赞成。大家要抛弃门户之见,才能有所进步,相得益彰。
只欣赏优秀的配音,而不拘泥于流派。
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
9楼#
发布于:2006-07-04 09:39
下面是引用rhea于2006-7-3 23:06发表的:


呵呵,内地配音机构的粉丝们可说得不少呢。有机会让台湾的配音演员们来这个论坛逛逛,包准能把台湾同胞吓回去,我们又可以独占内地市场了~

粉丝归粉丝嘛,要是粉丝都能代替机构或当事人发言,那可乱拉

毕竟这个帖子说的是负责人的发言,不是一般的台湾粉丝云云
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
10楼#
发布于:2006-07-04 09:42
我认为她说的有道理,虽然我不是配音中的行家,但仅以一个观众的角度来说,香港和台湾的配音比较生活化,流畅又自然,清新舒服。他们也有戏剧的张力,有表现力,但不会很突兀。我个人比较欣赏。
  大陆无论是配音还是影视表演,非常戏剧化、舞台化,比较夸张,总是拿着一股劲,“表演”的痕迹很重。如果是艺术片,这样的风格可能还好,但是好像无论什么类型的,都是这个调调。
挑水 挖井
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
11楼#
发布于:2006-07-04 09:48
下面是引用梦醒人声于2006-7-3 16:08发表的:


毕竟是同一个市场里的竞争对手,各自的出发点不同,大陆的配音机构对台湾的配音人员的评价也不见得比这好多少。多交流合作,一起把蛋糕做大,这样对大家都好。



大陆的配音机构相互之间的评价都不怎么样,更别说对台湾的配音人员的看法了

交流合作难于上青天,倒是互相拆台的事屡见不鲜
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
12楼#
发布于:2006-07-04 09:53
下面是引用小米于2006-7-4 09:42发表的:
我认为她说的有道理,虽然我不是配音中的行家,但仅以一个观众的角度来说,香港和台湾的配音比较生活化,流畅又自然,清新舒服。他们也有戏剧的张力,有表现力,但不会很突兀。我个人比较欣赏。
  大陆无论是配音还是影视表演,非常戏剧化、舞台化,比较夸张,总是拿着一股劲,“表演”的痕迹很重。如果是艺术片,这样的风格可能还好,但是好像无论什么类型的,都是这个调调。

我的感觉不同。
仅以韩剧而言,内地星特的配音远比台湾更“生活化,流畅自然,清新舒服”;以日剧而言,上海的配音比港台更“生活化,流畅自然,清新舒服”;以译制片而言,上译和不少京译的优秀作品也比港台更“生活化,流畅自然,清新舒服”;至于动画,如果说日本的ANIME,那么有时台湾的确比内地配得更贴切,更放得开,但也有不少动画片配得拿腔拿调,戏剧化过头,如果说那就叫“生活化”就叫“有表现力”,我可不敢苟同。至于香港的国语配音,我觉得他们为港剧和港影配音可谓贴切十足,甚至没有他们的配音演员的表演也要失色,但这是不是就是说他们什么片子都配得好,可就不见得了。

以上纯属个人意见,我也不是什么配音的行家。只是我的耳朵会选择它认为更舒服更自然的声音听取。另外我跟港台都没仇,好的配音我同样喜欢,只是我的听觉习惯已不太适应他们的调子了
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
chenzj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2018-04-24
13楼#
发布于:2006-07-04 09:56
吕佩玉接触的主要也就是大陆的"棚虫"配音.
我个人估计她连长译厂的经典配音都没听过.
杰尼斯小子退散!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
14楼#
发布于:2006-07-04 10:03
那上译的经典她也没接触多少吧?其实不说以前黄金时代的经典了,就最近几年的新上译,也依然有很多优秀作品
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
chenzj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2018-04-24
15楼#
发布于:2006-07-04 10:21
流传到台湾的大陆配音,印象中以北影,广东,辽艺的作品为主.
且多为前几年大陆配音低潮期的作品.
杰尼斯小子退散!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
16楼#
发布于:2006-07-04 10:29
要说辽艺以前的经典作品,也许还不像台湾那么放得开,但水平也不会比台湾配的动画差!
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
17楼#
发布于:2006-07-04 10:30
下面是引用恋水莲于2006-7-4 09:53发表的:

我的感觉不同。
仅以韩剧而言,内地星特的配音远比台湾更“生活化,流畅自然,清新舒服”;以日剧而言,上海的配音比港台更“生活化,流畅自然,清新舒服”;以译制片而言,上译和不少京译的优秀作品也比港台更“生活化,流畅自然,清新舒服”;至于动画,如果说日本的ANIME,那么有时台湾的确比内地配得更贴切,更放得开,但也有不少动画片配得拿腔拿调,戏剧化过头,如果说那就叫“生活化”就叫“有表现力”,我可不敢苟同。至于香港的国语配音,我觉得他们为港剧和港影配音可谓贴切十足,甚至没有他们的配音演员的表演也要失色,但这是不是就是说他们什么片子都配得好,可就不见得了。

以上纯属个人意见,我也不是什么配音的行家。只是我的耳朵会选择它认为更舒服更自然的声音听取。另外我跟港台都没仇,好的配音我同样喜欢,只是我的听觉习惯已不太适应他们的调子了




     同意你的最后一句话,我的听觉习惯可能也被港台先入为主了,不过真正好的作品,好的配音是谁都喜欢的!不论什么地方。
    另外也同意“永远热爱辽艺”的那句话:相互交流合作难于上天,相互拆台的事倒是屡见不鲜!
   在这个坛子待了半年了,我的这个感觉非常深刻。作为外行,也没什么研究,所以能当个中立者。以我的角度来看,大家为了各自的支持者,往往火药味十足。个人情绪化非常明显,自己喜欢就捧上天,不喜欢的就恶言相向。配音是艺术,而且是有些落末的艺术。你们要是真的热爱它,有兴趣,为何不能心平气和,客观的交流?就算是某些明星的论坛,气氛也好很多,大家都很理智。
   不好意思,今天话多了,呵呵!
挑水 挖井
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
18楼#
发布于:2006-07-04 10:49
这个嘛,我倒觉得很多追星族 这样那样的粉丝不理智的更多,相比之下,会喜欢幕后人员的要好些吧
我有偏爱,但向来不自诩什么门派,只要好的我都喜欢。至于已经不喜欢的,大不了不去听,倒也没想过它干脆不存在好了,你不喜欢自然有别人喜欢。和平共存是最好
不过,人难免会有不理智的时候,因为“喜欢”这种感情不可能完全客观,难免个人化情绪化。只是有分歧时,也最好是保持礼貌和冷静讨论争辩,我也不希望火药味弥漫
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
广木
  • 最后登录
19楼#
发布于:2006-07-05 00:17
|||||||||||||||||||
喜欢一个声音都是很主观的||
台湾,大陆,都好,谁都有谁的优势||不要再说台湾配音的不好的话了,拜托
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
20楼#
发布于:2006-07-05 09:06
可是只要发言评论就免不了主观啊,我只能说,我不会在没听过的情况下作出判断,但是好不好这是见仁见智的
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
铁面人
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-11-27
  • 社区居民
  • 忠实会员
21楼#
发布于:2006-07-05 22:05
大陆和台湾的配音风格本来就不一样,欣赏习惯的不同必然会造成感觉的差异。

坦率的说,意妍堂既然要在大陆发展,就要考虑到大陆观众的欣赏习惯,否则会碰壁的。现成的例子就有,当初央视放《明成皇后》,一开始用的是台湾的译制版本,可没放几集就让星特重新配音了。为什么?

意妍堂在大陆的作品,我只看过东视放的一部美国情景喜剧,里面有个黑男孩叫柯南的。听到上译的王肖兵和黄莺在用台湾的配音风格演绎时,给我的感觉就2个字——“怪异”(不带贬义的)。

至于两岸配音演员的合作,从那部《再见阿郎》可以看出效果不理想。上视和台湾的配音演员再怎么“靠”,还是两种风格。所以先不要谈谁的水准高,意妍堂想在大陆立足还是多做“功课”吧。
疏桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-03-18
  • 原创大奖
22楼#
发布于:2006-07-05 22:11
《明成皇后》台湾版就是意妍堂配的,地方口音太重了
再说了,上译跟意妍堂都配过《小鸡快跑》《哈利波特与火焰杯》《加菲猫》《极地特快》《精灵鼠小弟》,就拿这几部作品来说吧,上译真的比意妍堂配得差吗?真的存在赶超台湾水准吗?
ximigo
  • 最后登录
23楼#
发布于:2006-07-05 22:11
"台湾配音事业积极转进大陆市场,希望尽早抢进市场,创造事业第二春。意妍堂数码技术谘询公司上海地区负责人吕佩玉认为,大陆配音技术进步快速,台湾的最大优势在於声音的掌握度比大陆好,但不用多久大陆就能迎头赶上"

这句话说的很逗啊
疏桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-03-18
  • 原创大奖
24楼#
发布于:2006-07-05 22:14
下面是引用ximigo于2006-7-5 22:11发表的:
"台湾配音事业积极转进大陆市场,希望尽早抢进市场,创造事业第二春。意妍堂数码技术谘询公司上海地区负责人吕佩玉认为,大陆配音技术进步快速,台湾的最大优势在於声音的掌握度比大陆好,但不用多久大陆就能迎头赶上"

这句话说的很逗啊

吕佩玉在《名侦探柯楠》里前几部配小兰,那种过火的语调叫“声音的掌握度好”???
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
25楼#
发布于:2006-07-05 22:17
还不知道谁该赶超谁呢。就纯正汉语的运用上,上译绝对比台湾味道“正”得多
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
ximigo
  • 最后登录
26楼#
发布于:2006-07-05 22:28
下面是引用疏桐于2006-7-5 22:14发表的:

吕佩玉在《名侦探柯楠》里前几部配小兰,那种过火的语调叫“声音的掌握度好”???

原来是她啊,了解了
广木
  • 最后登录
27楼#
发布于:2006-07-06 19:54
真的看不下去了,一个只会拼命维护自己喜欢配音的人,不惜说些伤害其他配音演员的话,算什么|
如果换个角度,如果这些人是在说上译的老一辈配音演员的坏话的话,我想早就有人出来阻止,然后说一些很冠冕堂皇的道理,可是换成说台湾配音演员呢?难道就默许了|TM的算什么啊



我喜欢台湾配音人员,但是绝不贬低大陆的配音!
chenzj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2018-04-24
28楼#
发布于:2006-07-06 20:03
这里是中国配音网,不叫中国内地配音网,应该有一定的包容力,对吧?


虽然我觉得吕佩玉说话有些过
杰尼斯小子退散!
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
29楼#
发布于:2006-07-06 20:18
对楼上两位的反应表示理解同情和无奈
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
30楼#
发布于:2006-07-06 20:40
下面是引用广木于2006-7-6 19:54发表的:
真的看不下去了,一个只会拼命维护自己喜欢配音的人,不惜说些伤害其他配音演员的话,算什么|
如果换个角度,如果这些人是在说上译的老一辈配音演员的坏话的话,我想早就有人出来阻止,然后说一些很冠冕堂皇的道理,可是换成说台湾配音演员呢?难道就默许了|TM的算什么啊



.......

首先,我不觉得这里有没听过台湾配音就乱发表意见的人
其次,好不好是见仁见智的事情,但对汉语配音的运用,内地观众也会有大致的审美标准,有一点你不能否认,那就是台湾国语的腔调和内地使用的纯正普通话有一定差异,这大概就是我们不太习惯台湾配音的主要原因。
再来,上面说了见仁见智,也就是说对配音我们人人都有自己的主观意见,觉得台湾配音不如上译的高水准配音(也并没说是全部),这是存在一定普遍性的意见,你可以不同意,但我们没有故意贬低台湾配音,也没有想伤害谁,请不要误解,也不要激动
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
chenzj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2018-04-24
31楼#
发布于:2006-07-06 20:52
我是楼主,原先发这个帖子只想让大家知道一下,我本人也不喜欢吕的一些说法.
台湾配哈利波特,出现了外行(台湾华纳)领导内行(意妍堂)的情况.
杰尼斯小子退散!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
32楼#
发布于:2006-07-06 20:53
下面是引用chenzj于2006-7-6 20:03发表的:
这里是中国配音网,不叫中国内地配音网,应该有一定的包容力,对吧?


虽然我觉得吕佩玉说话有些过

没有包容力吗?我觉得这里没有谁要把台湾配音一棒子打死吧。

虽然说见仁见智,但水平这个东西往往是有目共睹的。吕小姐在并没有见识太多大陆优秀配音作品的前提下,就说大陆应该赶超台湾(虽然她话的本意是赞扬大陆配音有前途有发展力),这个,未免有点先入为主了
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
chenzj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2018-04-24
33楼#
发布于:2006-07-06 21:21
其实在台湾,能看到的大陆配音作品.
除了大陆"棚虫"配音的武侠剧以外,
就是广东版《圣斗士星矢》
    上海配音版《钟楼怪人》
    德加拉《铁达尼号》
    外加《PQ17潜水艇》什么的。
另外还有人会提到北京配音的《星战前传首部曲》《全民公敌》。。。。。。。。
基本上是上译以外的作品,而且都够老。。。。。。
杰尼斯小子退散!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
34楼#
发布于:2006-07-06 21:25
所以啊,比起我们是看过台湾配音作品才发言,她对大陆的配音作品更没有多少发言权了
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
august
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-12-05
35楼#
发布于:2006-07-07 17:19
个人也很喜欢吕佩玉,不过“大陆配音员就能赶上台湾的水准”这话听起来真有些刺耳……


下面是引用疏桐于2006-7-5 22:14发表的:

吕佩玉在《名侦探柯楠》里前几部配小兰,那种过火的语调叫“声音的掌握度好”???


对于毛利兰,我也觉得吕佩玉的表演不如后来的魏晶琦,
不过个人觉得吕佩玉的演技也是非常棒的,有些角色非常出采。
[IMG]http://i38.tinypic.com/2uh75sy.jpg[/IMG]
36楼#
发布于:2006-07-07 20:04
大陆配音员就能赶上台湾的水准

——瞧这话说得,唉,没有自知之明。
37楼#
发布于:2006-07-08 10:11
最近有个100集动画片《小小律师》片尾字幕“录音 意妍堂  对白 吕培玉”
配音的还是上海的那些演员
38楼#
发布于:2006-07-08 19:50
台湾配动画可能比大陆好,应为他们喜欢夸张的说话,比较适合动画。配电影跟本无法和大陆比拼,做作的成分太多,听多了直发抖……所以吕小姐闭嘴吧,省得大陆人民群众的口水淹死你
august
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-12-05
39楼#
发布于:2006-07-08 20:37
下面是引用太公望于2006-7-8 19:50发表的:
台湾配动画可能比大陆好


同意,个人觉得台湾的口音比较适合配动画和日韩剧。
不过央视一开始播的台版《明成皇后》后来被星特重配了,
虽然觉得两个版本都不错,但台版在口型的把握上似乎更精密一些。
[IMG]http://i38.tinypic.com/2uh75sy.jpg[/IMG]
上一页
游客

返回顶部