阅读:1576回复:12
今天中午电影频道播出去年上映的上译厂译制的香港美术片《龙刀传奇》香港的是由莫文蔚 冯德伦 吴君如 詹瑞文配音的 上译版主要配音演员:吴 磊 詹 佳 黄 莺 曾 丹 刘 风 王肖兵 乔 榛 胡平智 翟 巍 程玉珠 王 建新 桂 楠 丁建华 片尾配音演员竟然是另一套班子,完全不对,什么夏雨、林心如 是纯3d美术片 年代电影(香港)有限公司 上海电影集团公司 出品 桃源镇流传着一个有关“潜龙刀”的传说,这把所向披靡的神兵利器,只有心存 正义之士才可运用。 一天,镇上突然受到怪兽野猪王的袭击,后又出现了一名神秘夜行女飞贼。正当 众人商讨怎样应付时,来自桃源仙境的仙鸟巴里巴说出,只有潜龙刀才能够消灭怪兽。 正义青年洪亮为了拯救镇民,无惧潜龙刀藏处重重危机,决心排除万难誓要取得潜龙 刀…… |
|
3楼#
发布于:2006-07-20 14:12
在公司,看不到……
谢谢楼主报料。不过标题用“译制”,多少有点奇怪 |
|
|
4楼#
发布于:2006-07-20 14:18
下面是引用恋水莲于2006-7-20 14:12发表的: 广义上的译制片包括方言译制 |
|
6楼#
发布于:2006-07-20 14:22
下面是引用疏桐于2006-7-20 14:20发表的: 太像网络游戏了 |
|
7楼#
发布于:2006-07-20 14:22
下面是引用疏桐于2006-7-20 14:20发表的: 对“国产”(包括港产)就不要期望太高了,没几个做出来看着舒服流畅的 |
|
|
9楼#
发布于:2006-07-20 14:25
美术片走得不上路子,应该发挥中国的水墨特长,上海美影厂就做得很好
|
|
10楼#
发布于:2006-07-20 15:58
楼上几位千万不要一棍子打死一片,对于我们这些从业者来说,是令人伤心的。这部片子入围了去年的金马奖最佳动画片奖,但最终得主是台湾宏广的《红孩儿大闹火焰山》。作为国产动画片来说,3D并非长项,擅长的就是二维动画。至于水墨动画,从上美的情况来看,只是个尝试,这种动画创作模式,不容易得到推广,只能做实验作品。从动画创作上来说,动画要比配音难得多。我并非不尊重配音的创作,只是仅从时间上来说,动画是个从无到有的过程,例如《大闹天宫》,上美做了差不多十年,而上译配音则只花了几天,从成本和参与人员精力耗费上说更是不能同日而语。既然大家能以宽容的情绪来包容现在的配音创作,那也就包容一下现在的动画创作吧!
|
|
|
11楼#
发布于:2006-07-20 16:58
下面是引用古道飘零客于2006-7-20 15:58发表的: 我们也是从小看国产动画片长大的,做出好动画片,青年人甚至中年、老年人都会喜欢看 |
|
12楼#
发布于:2006-07-20 18:35
中午看了,呵呵,配音不错!
|
|
|