阅读:1532回复:9
[原创]要想真正领略译制片的魅力,还得上影院啊
近年来,怀着一种对老译制片的深深怀恋之情,成天忙于搜集经典老译制片。可是,忙活了半天,反过头来一想,要想真正领略译制片的魅力,还得上影院啊!
难道不是吗?经常看译制片碟的朋友大概都会有这种体会吧,由于制作技术等原因的限制,影碟是很难还原译制片影院公映时的效果的。于是,我们在看碟时就会常常遇到一个恼火的问题:音轨与画面不一致,配音与演员口型对不上。从而,大大破坏了我们赏片的情绪。 还记得,我当初被译制片所折服、为其魅力而倾倒,正是因为配音艺术家们那精湛的配音艺术技巧。那富有艺术魅力的汉语普通话,竟如同完全出自外国演员本人之口,真是让人感到神奇不已,佩服得那是五体投地啊。从此,我对配音演员、配音艺术和译制片便充满了景仰之情。而现在我们看碟,再想找到这种感觉那可是太难喽。所以,我说要想真正领略译制片的魅力,还得上影院啊! 不过,话又说回来了,要想实现这一愿望谈何容易呦。影院成天放“大片”还忙得不亦乐乎呢,哪有功夫去管你那些老掉牙的译制片哦。看来,还是上海的朋友们有服气啊,真羡慕死你们啦! |
|
|
5楼#
发布于:2006-09-04 12:12
引用第4楼nil于2006-9-4 11:56发表的言论: 那是因为以前电视放的都是正规的公映胶片版,就是把影院的胶片改在电视放,不讨论技术问题,也就是把电影院放的内容改在电视上放,所以当然没太大问题~ 但是现在大量看的碟子都是盗版商自制的~~自然有时会出现一些问题~~口形不对啊,还有丢失音轨啊···还有噪音······但是··没有办法···在没有正版的情况,只能这样了· |
|
|
6楼#
发布于:2006-09-04 12:29
[5 楼]说到了点子上!没有看过公映胶片版的,是不会有切身感受的。
|
|
|
9楼#
发布于:2006-09-08 03:42
今年在影院里看了N多译制片,顶。
|
|
|