阅读:2047回复:1
[转贴]]【上海电影志·译制片(之二:东欧影片 )】1、波兰影片: 《华沙一条街》(黑白故事片)。翻译:陈叙一。译制导演:岳路。主要配音演员:叶小珠、赵慎之、康安声、姚金石、张捷、程引。上海电影制片厂1952年译制。故事围绕着华沙一条街而展开。战前,这条街上住着不同种族,不同职业的人,他们和平友好地相处。1939年纳粹入侵波兰后,一切都改变了,犹太人遭遇空前的灾难。1943年德寇撤出华沙前,德国派来大批部队打算毁灭整个街区,消灭犹太抵抗战士,遭到英勇悲壮的顽强抵抗。 《肖邦的青年时代》(黑白故事片)。翻译:陈叙一。译制导演:岳路。主要配音演员:凌之浩、苏秀、程引、崔超明。上海电影制片厂1953年译制。影片主要描写了青年肖邦,以他富有民族特色和革命精神的音乐,鼓舞着战斗中的波兰革命人民;他在国外旅行演奏时,他的音乐虽响遍欧洲,他的心始终与波兰人民相连,在疾病中得知华沙起义,不能亲赴前线,便在钢琴上猛烈地弹奏出回荡着波兰人民战斗激情和热爱祖国的乐曲。 《夜茫茫》(原名《麻疯女》,彩色故事片)。翻译:朱晓婷。译制导演:胡庆汉。主要配音演员:王建新、童自荣。上海电影译制厂1981年译制。影片内容是:波兰青年公爵瓦尔迪马与家庭教师斯泰芬妮相爱,遭到上流社会的一致谴责,但青年公爵奋力进行抗争。老公爵曾有过类似的经历,很同情孙儿,当他得知女教师竟是他昔日情人的孙女时,终于同意了这门亲事。然而最后斯泰芬妮还是被旧势力摧残致死。 2、匈牙利影片: 《一寸土》(黑白故事片)。翻译:陈叙一。译制导演:岳路。主要配音演员:孙道临、束荑、叶小珠、李农、史原。上海电影制片厂1952年译制。影片通过青年农民约什卡和玛丽卡在爱情婚姻上艰难曲折的遭遇,表现了地主压迫剥削农民的狠毒,以及农民为了挣脱封建枷锁而自发地与地主进行尖锐的斗争直至获得解放的故事。该片曾在第四届卡罗维·发利国际电影节上荣获劳动奖。这是第一部介绍到中国的匈牙利影片。 《奇婚记》(彩色故事片)。翻译:朱微明。译制导演:傅超武。主要配音演员:凌之浩、奇梦石、温锡莹、束荑、仲星火、朱莎。上海电影制片厂1953年译制。故事内容是:男爵发觉女儿与神父有私情,且已珠胎暗结,为了遮丑,遂设计,诱使穷贵族杨诺士与女儿成亲,以便造成既成事实。杨诺士不从,竟被强迫完婚。事后杨诺士告到宗教法庭,祈求公道。宗教法庭自然站在神父与男爵一边,虽证据俱在,也着意袒护。杨诺士无奈,在同学的帮助下,佯称已死亡,并将他的全部财产捐出,以助科学与教育事业。他从此改名换姓,秘密地离开这黑暗之地,去追寻自己的幸福。 《魔椅》(黑白故事片,讽刺喜剧)。翻译:朱微明。译制导演:邱岳峰。主要配音演员:强明、尚华、路珊、杨文元。上海电影制片厂1955年译制。影片讲述政府某部次长专司审批发明专利,他贪赃成性。某发明家把自己发明的魔椅放进他的办公室。这张魔椅的特点是,谁坐上去,马上就会讲真话。结果,次长和他的老婆、参事、医生等人都偶然坐上魔椅,讲出一通真话,而自己揭穿老底。最后次长丢了乌纱帽,魔椅的秘密也显露出来。 《十块美金》(黑白故事片)。翻译:陈涓。译制导演:富润生、尚华。主要配音演员:毕克、苏秀、邱岳峰、姚念贻、胡庆汉。上海电影译制厂1957年译制。影片的内容是:贫穷孤独的老人高夫曼从美国回来,口袋里只有10美元。可他的亲戚以为他是百万富翁,都想从他那里得到一笔可观的遗产。外甥女的情人叶内是个善于吹嘘的青年律师,虽然他晓得老人只有10美元,但他还是利用这10美元作幌子到处吹嘘,弄得全城家喻户晓。老人给弄得骑虎难下,只得听从摆布。最后老人当上了市长,甚至被皇帝陛下任命为宫庭顾问,诸亲好友自然得到了巨大的物质利益。正在他们兴高彩烈时,骗局被拆穿,老人与叶内被捕入狱。后叶内向省长献计谋,宣布这是一个错案,于是又官复原职,骗局继续着。 3、捷克斯洛伐克影片: 《黎明前的战斗》(黑白故事片)。翻译:孙道临。译制导演:寇嘉弼。主要配音演员:高博、穆宏、杨梦旭、张铮、傅惠珍、奇梦石。上海电影制片厂1953年译制。影片描述第二次世界大战末期,苏联红军解放布拉格前夕,捷克的工人、普通市民在地下党的领导下,拿起武器奋勇抗击德寇,守卫首都重要军事据点特罗亚大桥的英雄故事。 《绑架》(黑白故事片)。翻译:肖章。译制导演:陈叙一。主要配音演员:崔超明、舒适、陈述。上海电影制片厂1954年译制。影片内容是:在联合国大会上,美国唆使智利代表提出了一个所谓捷克斯洛伐克侵犯人权的提案。为配合这一提案,隐藏在捷克的特务,准备将24名所谓“难民”运往德国,以图制造事端。但这阴谋一开始就失败了,特务被抓,运往德国的旅客不再是那些“难民”,而是些正直的捷克公民。飞机降落德国后,他们面对美国特务的威逼恐吓,坚持真理,揭穿谎言,最后胜利返回祖国。 《非凡的爱玛》(彩色故事片)。翻译:叶琼。译制导演:杨成纯。主要配音演员:曹雷、乔榛、杨成纯、尚华。上海电影译制厂1982年译制。故事内容是:捷克著名的女高音歌唱家爱玛是位爱国的艺术家,她热爱自己的祖国与人民,反对德奥占领当局。她不愿为了逃生而离开祖国,她要为祖国为人民演唱。敌人用她爱人的自由来换取她的合作。她毅然拒绝。她宁愿牺牲一切也不背叛自己的祖国。 捷克斯洛伐克电影代表团访沪时,看了译制的本国影片《非凡的爱玛》,赞誉为爱玛配音的女演员曹雷在语言、音韵和感情的表达上十分逼真,无异于原片。曹雷为了达到配音“有神”,每接一个角色,她都深入到人物内心,掌握人物的思想活动脉络,掌握感情的分寸,再把这些化为自己的体验,在感情上引起共鸣,寻找恰当的声音语言手段体现出来。她配的音都富有神采。 《好兵帅克》(彩色木偶片)。根据雅罗斯拉夫·哈谢克的小说改编。翻译:肖章。译制导演:黎海生。主要配音演员:陈述、邱岳峰。上海电影制片厂1956年译制。本片取材于小说的三段小故事:一、帅克买酒。帅克在车站遇到中尉卢卡施。卢卡施叫帅克去买酒,并关照他不得对别人说。帅克买了酒,遇到少尉,问买什么,回答是水。少尉命令他喝下。回到车站,帅克醉得发昏,中尉气得发昏。二、帅克在火车上的灾难。中尉的箱子被偷,帅克说里面只是些小东西,没关系,中尉骂他白痴。在车上见到一位谢顶的人,帅克大谈秃头的故事,结果秃子竟是少将,帅克被赶出车厢。后来又误了火车,只得步行。三、帅克路遇警察。帅克因为没有证件,被警察抓至警察局。警察局怀疑他是俄国间谍,派警察押他去分局。路上这位叫马杰依卡的警察喝得大醉,帅克把他搀扶到分局。分局长大怒,关了马杰依卡而放了帅克。 《梦游外星》(原名《第三个龙岩》,彩色故事片)。翻译:叶琼。译制导演:孙渝烽。主要配音演员:刘广宁、丁建华、王建新、沈晓谦、程晓桦、杨文元。上海电影译制厂1990年译制。影片内容是:三个孩子在一次偶然的机会里,乘着外星人的飞船来到一个叫鲁里达的星球。这里环境污染严重,生态破坏殆尽。星球处在灭绝之中。仅存的科学家叫孩子们把这一可怕的教训带给地球人。孩子们返回地球后,讲述了鲁里达星球的悲剧,表示我们切不能步鲁里达星球的后尘。 4、保加利亚影片: 《坦卡》(黑白故事片)。翻译:王澍。译制导演:傅超武。主要配音演员:赵慎之、张同凝、尚华、顾德冈。上海电影制片厂1953年译制。影片主要讲述一个纺织女工坦卡,在解放前,从农村到城市,受尽地主资本家的剥削与压迫,后来在地下党员的影响帮助下,逐渐觉醒,成为党的助手,坚定地向反动政权展开斗争,并在解放后积极投身生产建设的故事。 《上任前夕》(黑白故事片)。翻译:朱人骏。译制导演:胡庆汉。主要配音演员:于鼎、邱岳峰、苏秀、张同凝。上海电影译制厂1959年译制。影片表现旧社会一个不择手段想要当官的人,最后落得竹篮打水一场空的既可笑又可悲的人生闹剧。 《卡洛阳》(彩色故事片)。翻译:肖章。译制导演:时汉威。主要配音演员:毕克、邱岳峰、戴学庐、于鼎。上海电影译制厂1964年译制。影片内容是:12世纪末叶,保加利亚国王彼得被暗杀身亡。卡洛阳是彼得的三弟,他在诸多不利情况下继承了王位。为了摆脱异族统治,收复失地,奋力与拜占庭统治集团展开斗争,并于1205年4月15日,在亚得里亚堡附近的一次战役中,彻底击溃了十字军第四次东征,生擒其首领,取得了历史性的胜利。 《国王的光荣》(彩色故事片)。翻译:赵国华。译制导演:伍经纬。主要配音演员:乔榛、沈晓谦、翁振新、王建新、杨文元。上海电影译制厂1987年译制。影片故事内容是:公元7世纪时,保加利亚人部落首领库勃腊可汗被哈扎尔人击溃,部落解体,其第四个儿子阿斯巴鲁赫率领一部分老百姓向多瑙河方向迁徙。教士科洛巴利用自己的特殊职权,阻止阿斯巴鲁赫的计划,使他陷入绝境。后来阿斯巴鲁赫寻找时机杀掉教士科洛巴,率众渡过多瑙河,构筑城堡,并与当地的斯拉夫人结盟,巩固自己的地位,终于打败了拜占庭的讨伐部队,抵达巴尔干山脉,建立了第一保加利亚王国。 5、罗马尼亚影片: 在东欧国家中,罗马尼亚的电影事业发展得较晚。上海在1953年开始译制该国的一些黑白短纪录片,如《少年宫》、《黑海运河》等。 《作贼心虚》(原名《最后消息》,黑白故事片)。翻译:陈涓。译制导演:寇嘉弼。主要配音演员:邱岳峰、邹华、尚华、孙景璐。上海电影制片厂1956年译制。影片内容是:布加勒斯特一家专登黑幕新闻的《觉醒报》主编,关照排字工人抽掉一篇关于燕麦的报导。为填补空白,排字领班信手将一篇关于1000年前亚力山大大帝的论文填上。由于排印上的错误,出版后引起一连串的丑恶事件。大资本家布山做贼心虚,以为文章是影射他的,于是向主编行贿,弄得主编莫名其妙;因文章卷入漩涡的教授也给弄得丈二和尚摸不着头脑,当他最后被布山赞助而出国旅行时,也始终不明白这是怎么回事。 《崩溃的城堡》(黑白故事片)。翻译:朱微明。译制导演:柯岗。主要配音演员:杨文元、卫禹平、尚华、赵填之、张同凝、潘我源。上海电影译制厂1958年译制。影片表现一个资产阶级家庭,象个旧城堡,被革命所摧毁,有的人走向毁灭,有的人经过生活的震荡后,重又获得勇气,走上新的生活道路。 《政权·真理》(彩色宽银幕故事片)。翻译:夏明箴、徐志仁。译制导演:卫禹平。主要配音演员:毕克、乔榛、尚华、胡庆汉、邱岳峰。上海电影译制厂1979年译制。影片描述地下党领导人斯托扬和战友们在解放前出生入死夺取政权;而在社会主义建设中(围绕一个水利工程),他身居要职,武断专横,视权力即真理,不尊重科学,甚至迫害战友。最后,那些尊重科学维护真理的人,经过不懈的斗争终于取得胜利,使建设事业重又走上健康的轨道。 《复仇》(彩色故事片)。翻译:周明德。译制导演:杨成纯、乔榛。主要配音演员:毕克、尚华、高博、乔榛。上海电影译制厂1980年译制。影片的内容是:在德国法西斯扶植的罗马尼亚傀儡政权中供职的警长莫多万,在地下党的影响下,利用伪政权与亲法西斯恶势力的矛盾,打击德国一手培植的所谓铁卫军,从一位革命的同情者成长为一名自觉的革命战士。 6、德意志民主共和国影片: 《不可战胜的人们》(黑白故事片)。翻译:肖章、朱微明。译制导演:陈叙一。主要配音演员:崔超明、韩非、强明、苏秀、李纬、项?。上海电影制片厂1954年译制。影片表现1878年至1890年间,德国俾士麦政府害怕蓬勃开展的工人运动,颁布了“特别法”试图镇压工人运动。以舒尔茨为代表的工人群众,在社会民主党人倍倍尔和李卜克内西的领导下,展开了坚决的斗争,最终推翻了“特别法”而取得了胜利。 《贝多芬传》(大型黑白纪录片)。翻译:肖章。译制导演:陈叙一。配音演员:孙道临、邓楠。上海电影制片厂1955年译制。影片以丰富的关于贝多芬的文献和他的音乐为基础,真实生动地表现了贝多芬的重要生活经历和创作发展道路,同时也反映了影响贝多芬作品的那个时代。 《科伦上尉》(彩色讽刺喜剧片)。翻译:肖章。译制导演:时汉威。主要配音演员:邱岳峰、程之、张同凝。上海电影译制厂1958年译制。影片内容:故事设定在西德,一个寻找临时工作的年轻人,被误为战犯,列入战犯名单、且刚从国外回来的陆军上尉。他受到纳粹分子的欢迎,平步青云,最后竟当上了联邦议院的议员。结局是,被拆穿后,只能按不是战犯而冒充战犯被判了五年徒刑。 邱岳峰为影片中男主角配音,能生动地传达出人物的神韵,令人折服。 《阴谋与爱情》(宽银幕黑白故事片)。译制导演:胡庆汉、苏秀。主要配音演员:杨文元、毕克、赵慎之、尚华。上海电影译制厂1960年译制。故事根据席勒同名剧作改编。故事通过宰相儿子与一平民乐师女儿相爱,最后被王公贵族们设计的阴谋所毁灭,反映18世纪德国贵族的黑暗统治。 《悲惨世界》(上、下集,彩色宽银幕故事片)。翻译:上海外语学院德语教研室。译制导演:卫禹平、孙渝烽、伍经纬。主要配音演员:胡庆汉、邱岳峰、尚华、丁建华、童自荣。上海电影译制厂1978年译制。影片是根据雨果晚期著名的小说改编,通过冉·阿让一生的传奇经历,以人道主义的观点,控诉了资本主义社会的罪恶,颂扬了人世间难得的人性美。 7、南斯拉夫影片: 《旧恨新仇》(黑白故事片)。翻译:慕容婉儿。译制导演:黎海生。主要配音演员:吴茵、中叔皇、赵慎之、陆英华、杨文元。上海电影制片厂1956年译制。故事内容是:老船长的女儿安妮采与造船木工伊伏相爱。老船长嫌伊伏穷,要把女儿嫁给一个从美洲归来的富翁聂柯为妻。一天,伊伏手持利斧要砍夺妻仇敌聂柯时,伊伏的妈妈叶莲赶到,夺下利斧,告诉儿子,这聂柯就是他的生父。20年前他强暴了叶莲后去了美洲。叶莲求聂柯让伊伏与安妮采相爱,遭到拒绝。后来当聂柯要加害伊伏时,旧仇新恨涌上心头,叶莲抡起利斧砍了聂柯。 《开往克列沃的列车》(遮幅彩色故事片)。翻译:赵国华、刘素珍。译制导演:毕克。主要配音演员:毕克、丁建华、杨文元、乔榛。上海电影译制厂1984年译制。影片描写地下工作者为了护送党的机密文件,在列车上与敌人周旋,惊心动魄而又巧妙地通过了一个又一个难关,终于完成任务的故事。 8、阿尔巴尼亚影片: 阿尔巴尼亚电影事业发展较晚,年产量也少,中国从1966年至1976年译制了该国十多部影片。 《塔娜》(黑白故事片)。翻译:叶琼。译制导演:苏秀。主要配音演员:李梓、陆英华、邱岳峰、杨文元。上海电影译制厂1959年译制。影片的故事来自真人真事。合作社生产组长塔娜在战争中失去双亲,只与爷爷相依为命。她与山区青年斯切方相爱。但好事多磨,合作社长与爷爷都阻拦这件亲事;斯切方也不愿下山入赘,因没有土地还不能加入合作社;塔娜更不能撇下合作社和爷爷,嫁到无合作社的山区去。经过诸多的折腾后,得到共产党领导的支持,终于说服斯切方下山入社,塔娜得以如愿以偿。 《特殊任务》(黑白故事片)。翻译:林秀清。译制导演:胡庆汉、尚华。主要配音演员:于鼎、高博、温锡莹、董霖、伍经纬等。上海电影译制厂1963年译制。影片表现阿尔巴尼亚公安人员与敌特巧妙周旋,并最终破获潜藏很深的特务组织的故事。 《第八个是铜像》(黑白故事片)。翻译:张以群、曹恩玉、肖章、易豫、李成葆。译制导演:陈叙一。主要配音演员:吴鲁生、于鼎、刘广宁。上海电影译制厂1971年译制。影片内容是:通过七个人对战友的回忆,歌颂了在反法西斯斗争中英勇牺牲的战士。 |
|
|
1楼#
发布于:2006-09-17 09:46
我记得有一部早期的匈牙利译制片《弃儿》,也是很难忘的!
|
|
|