风荷
  • 最后登录
阅读:1722回复:5

昨晚看《加勒比海盗》注意到的

楼主#
更多 发布于:2006-10-01 20:52
  片尾出又没好好打配音演员名字,再次无用地严正抗议……
陆揆老师声音再“扁”些效果应该更好,例如《加菲猫》里韦德鸭的声音……其实他配夸张的、喜剧的、语速快的角色还是相当有一手的,可惜啊,偏偏生于乱世。每次听到他、李立宏老师等等一大群“耳熟”却未必“能详”的优秀配音演员的声音出现在非常不怎么样的电视剧里片尾还不给字幕,我就心疼——简直是糟蹋了……
王小燕老师可是我一大惊喜,女主角啊!多少日子没“听见”她了,冲这个我熬到夜里两点也不冤,久违的辽艺时代的清亮啊,还掺进几分野性,不错不错!
张彭的维尔·特纳中规中矩了些,不过也没有失望的感觉。
其他的配音演员就听出了齐克建和王明君老师,看到朋友们的帖子说还有邓晓欧等老师,恕我耳拙啦!
最后,那个“电影频道国际部”是什么名堂?央视是有个国际部,这电影里的配音演员也有不少是在八套的影视剧译制片中献过声的,什么时候电影频道也来插一脚了?明明是两个机构……
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
1楼#
发布于:2006-10-01 21:17
首先,电影频道不属于央视领导,属于广电总局直接领导.只是用了CCTV-6的频道资源.
其二,央视国际部和电影频道国际部都有译制任务,但是都不养译制演员,每次都是包给正规译制机构和译制片穴头做.
第三,北京的译制机构都不养任何人,合适的演员都可以组合,邓小欧和张澎还是长影的呢!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
2楼#
发布于:2006-10-01 21:19
听了一点,觉得陆揆的声音像感冒了,不如他在公映版里的表现灵~~~

只要是在电影频道放的片子,哪怕译制阵容全是上译的,片末都会打上“电影频道国际部”,和配音机构两码事……
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
3楼#
发布于:2006-10-03 18:40
呵呵,好像电影频道在北影里面啊,每次路过北影,就可以看到那个醒目的电影频道牌子。
phoenix
  • 最后登录
4楼#
发布于:2006-10-03 19:09
引用第3楼普希金2006-10-3 18:40发表的言论:
呵呵,好像电影频道在北影里面啊,每次路过北影,就可以看到那个醒目的电影频道牌子。

电影学院吧?两家挨着。
老式汽车
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-10-25
5楼#
发布于:2006-10-04 08:34
同意恋水帘,更喜欢公映版的。
油门正常、离合器正常、挡位灵活、制动灵敏、油箱充足、发动机——唉,正常! ————好,我们可以上路了!欢迎乘坐老式汽车。
游客

返回顶部