提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
阅读:2588回复:8

《痴男怨女》已上映。

楼主#
更多 发布于:2006-10-25 14:06
英国比洋电影制片厂
    出 品
    痴男怨女
海伦•亨特 饰 尔琳夫人
配音 廖 菁
斯嘉丽•约翰松 饰 梅格•温德米尔
配音 季冠琳
汤姆•威尔金森 饰 托比
配音 徐 涛
斯蒂文•坎贝尔•摩尔 饰 达林顿
配音 陈 浩
马克•安伯 饰 罗伯特•温德米尔
配音 赵 岭

  其他配音演员
冯宪珍 白 涛 张云明
晏积暄 张 凯 张 伟
    姚 麟

译制职员
翻译:马建丽
译制导演:廖 菁、张 伟
录音:张 磊、安韶峰
对白编辑:毛锦玲
录音工程:宋维强
制片主任:柳 权
制片:王进喜
八一电影制片厂
  译 制
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
1楼#
发布于:2006-10-25 15:59
哎呀呀,又一位高人!!!这里高人太多了。让俺们这些外行人提前享福!!!
挑水 挖井
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
2楼#
发布于:2006-10-25 16:07
这个资料以前就有了,这可能是部买断片,最近才公映。
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
3楼#
发布于:2006-10-26 21:53
但是这个片子前段时间出了d9的,上面还写着国语配音,会不会是这个版本的配音啊?1
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
4楼#
发布于:2007-03-07 10:04
3月8日公映,这个片子的对白很重要,所以译制部分有举足轻重的作用。大家有空的话支持一下吧。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
奥兰多
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-11-23
  • 贴图大奖
  • 现实互动奖
5楼#
发布于:2007-03-07 11:27
这片子去年12月审的片,给挤到现在才上映,惨呀
zsb
zsb
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-03-21
  • 网站建设奖
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
6楼#
发布于:2007-03-08 11:52
引用第4楼法兰2007-03-07 10:04发表的言论:
3月8日公映,这个片子的对白很重要,所以译制部分有举足轻重的作用。大家有空的话支持一下吧。

怎么现在才公映,这电影去年我们这里就放过了。

说实在的,我挺喜欢这部电影,它要讲述的道理很简单,可故事编得很吸引人,后半部分情节峰回路转、出人意料。影片对白很多,配音听着也蛮舒服的,整部戏更象是舞台剧或话剧,值得一看。
小昭
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-02-18
7楼#
发布于:2007-03-08 13:31
原著就很经典,台词精彩到字字珠玑,一闪而过记都记不住。值得多看几遍!
我已看过原版,海伦演的贵妇人优雅又自尊,和斯嘉丽比起来,后者明显是个嫩丫头。
很期待配音版。一来看如何翻译,二来听美妙的声音。
海报上有句话,摘自原著:"Every saint has a past, Every sinner has a future."耐人寻味啊。
PS,《痴男怨女》的名字好俗,不如原著《温夫人的扇子》好听,电影原名《a good woman》翻成《良家妇女》倒也贴切。要看介绍的查http://ent.sina.com.cn/m/f/goodwoman/index.html
[color=limegreen][size=4][font=黑体]风和日丽则挥汗耕耘,阴雨绵绵则一碗清茶,一册典籍;得意时勤奋工作,不如意时读书自娱,静待晴朗的艳阳。[/font][/size][/color]
zsb
zsb
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-03-21
  • 网站建设奖
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
8楼#
发布于:2007-03-09 19:40
引用第7楼小昭2007-03-08 13:31发表的言论:
原著就很经典,台词精彩到字字珠玑,一闪而过记都记不住。值得多看几遍!
我已看过原版,海伦演的贵妇人优雅又自尊,和斯嘉丽比起来,后者明显是个嫩丫头。
很期待配音版。一来看如何翻译,二来听美妙的声音。
海报上有句话,摘自原著:"Every saint has a past, Every sinner has a future."耐人寻味啊。
PS,《痴男怨女》的名字好俗,不如原著《温夫人的扇子》好听,电影原名《a good woman》翻成《良家妇女》倒也贴切。要看介绍的查http://ent.sina.com.cn/m/f/goodwoman/index.html

怪不得,我说怎么看起来象是舞台剧一样,果然是王尔德的作品。看电影开头字幕就觉得名字象,可中文字幕似乎不是这么写的。
PS:我觉得原著的译名还是《少奶奶的扇子》更令人觉得耳熟。
游客

返回顶部