susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
阅读:6835回复:59

“听不到巩俐说古巴口音英语”(迈)片票房惨

楼主#
更多 发布于:2006-11-08 09:48
  11月7日的(劳动报)上刊登了这样标题的新闻,我节选一段和配音有关的给大家。
                      配音版有不少遗憾
  记者在环艺和永华的售票处采访时,不少观众表示,不选择(迈)片的另一个重要原因,是该片只有配音版,没有英文字幕版。观众徐玮玲对记者说:“在之前的报道中,我们都知道,因为这个角色要求演员的英语要有古巴口音,巩俐为此做了很大的努力,这种努力只有在英文字幕版中才能看到。虽然配音版是巩俐本人完成的,但不能欣赏到她的英语对白,确实是个很大的遗憾。这种遗憾显然是配音版无法弥补的,我和我的朋友们就是因为这个原因不选择该片的。”
    此外,有铁杆影迷对低质量的配音版本大加攻击:“难得听到那么差劲的国配,尤其是环境声几乎全部给抹掉了,简直回到了1994年前的模拟信号配音时代。”

    
不知道上译厂参与译制该片的演员和上译的领导看了这报道有何感想?
过河卒子
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-10-02
1楼#
发布于:2006-11-08 10:03
引用第0楼susu2006-11-8 09:48发表的言论:
 “难得听到那么差劲的国配,尤其是环境声几乎全部给抹掉了,简直回到了1994年前的模拟信号配音时代。”

.......

环境声几乎全部给抹掉了?不会吧,94年之前也不能惨到这种地步啊,那不成了草配了么?
奥兰多
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-11-23
  • 贴图大奖
  • 现实互动奖
2楼#
发布于:2006-11-08 10:17
我们现在很多电影还使用的SRD双声道,除非专门去做或者原片就有。
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
3楼#
发布于:2006-11-08 10:19

以下评论转自妖灵妖大师滴个人博客

相隔10年
在大银幕上与迈克尔·曼重逢
是叫人期待的事
影片格局不大
但令人印象深刻的是充满了专业精神
卧底是专业的
毒贩也是专业的
连沟女都体现专业水准
因为要先验货是否能开快艇
蓝色的大海
以及影片后段蓝色的车
看得人赏心悦目
两场打戏拍得干净利落
一场更是专业战术的完美展现
一场则是卧底专业精神的体现
其中包括让心爱的女人跑路
离开前还问问同事的伤势
这个段落里的凌厉枪击声
其中包括多发打在背后仓库上的子弹
必又成为优秀的试机片段
不过难得听到那么差劲的国配
尤其是环境声几乎全给抹掉了
简直回到了1994年前的模拟信号配音时代
内地版放了1小时55分钟
IMDB上是134分钟
将来DVD的unrated版是140分钟
最令人发指的是
放映质量差到了令人无语的地步
因为吉米·福克斯杀大反派那段
竟然给放映员掐掉了
因此现场没人看到大反派是怎么被干掉的
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-06
  • 优秀管理员
4楼#
发布于:2006-11-08 10:29
引用第0楼susu2006-11-8 09:48发表的言论:
  观众徐玮玲对记者说:“在之前的报道中,我们都知道,因为这个角色要求演员的英语要有古巴口音,巩俐为此做了很大的努力,这种努力只有在英文字幕版中才能看到。虽然配音版是巩俐本人完成的,但不能欣赏到她的英语对白,确实是个很大的遗憾。这种遗憾显然是配音版无法弥补的,我和我的朋友们就是因为这个原因不选择该片的。”

强悍啊,又一个高素质人才。
我也同意把全国配音机构全解散,外国电影一律用原声,既省成本又练听力,多好啊。中国观众不但能听懂英语,还能区分出英语里的古巴味;老童不必费劲学河南话了,中国观众能听出德语里的巴伐利亚乡村腔;苏奶奶也不用为《虎口脱险》里几种语言转换烦恼了,中国观众知道哪是英语哪是德语哪是法语。中国人民多伟大,每人精通十几门外语,和八国联军对着骂街不带重样的。
这里还要点名批评怀念上译、刘一人和施融,几位都在国外生活工作多年,居然还不敢说能看懂该国电影,和国内观众比较起来,差距怎么这么大呢?羞耻啊,你们不感到羞耻吗?
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
迷失1234
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2020-08-03
5楼#
发布于:2006-11-08 10:45
引用第4楼zhangfan2006-11-8 10:29发表的言论:

强悍啊,又一个高素质人才。
我也同意把全国配音机构全解散,外国电影一律用原声,既省成本又练听力,多好啊。中国观众不但能听懂英语,还能区分出英语里的古巴味;老童不必费劲学河南话了,中国观众能听出德语里的巴伐利亚乡村腔;苏奶奶也不用为《虎口脱险》里几种语言转换烦恼了,中国观众知道哪是英语哪是德语哪是法语。中国人民多伟大,每人精通十几门外语,和八国联军对着骂街不带重样的。
这里还要点名批评怀念上译、刘一人和施融,几位都在国外生活工作多年,居然还不敢说能看懂该国电影,和国内观众比较起来,差距怎么这么大呢?羞耻啊,你们不感到羞耻吗?



鼓掌,说得好~~~~
这些不负责任的评论,充满了矛盾,让人啼笑皆非

不过我最近浏览了很多关于本片的影评,对于电影本身的评价都非常客观
但是,对配音的评价,80%都很不负责任
举个例子来说,我在“DVD不完全手册”上看到过一篇影评,是影片上映后的第二天写的
具体记不清了,有句话大致是这样的:“这部电影的配音非常差,尤其是巩俐的声音,太尖太细,完全不搭调……”他根本没搞清楚,配音的就是巩俐本人。
天哪,写这篇文章的应该是个资深影迷,可对配音的功课做的太草率了,这样的评论太不负责任了。

还有就像楼上所说的:“尤其是环境声几乎全部给抹掉了,简直回到了1994年前的模拟信号配音时代。”我觉得也有问题,虽说我没在电影院里看过该片,但现如今技术如此发达,上译厂不可能做出这么粗糙的活儿,要这样,论坛里的几位资深“声迷”早就出来讨伐了,还等到他说?可见也是不负责任的言论!!

现在相当一部分影迷,对配音不了解,或是不喜欢,这个作为我们配音迷来讲,我们也不强求。
但是在不了解的情况下,草率的做出批评,我觉得真不具备一个影迷应该有的素质,太不严谨了~~
天行者——愿原力与你同在 我的播客:http://www.maidee.com/dipan/skywalker116
susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
6楼#
发布于:2006-11-08 10:59
我一直在想为什么上海多家影院都不愿意放映配音的进口片,都选择放映原版的,现在知道了就是因为有这些口味“刁”的影迷在。
迷失1234
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2020-08-03
7楼#
发布于:2006-11-08 11:21
楼上说的也对,口味是很“刁”,但“刁”出了自己的无知和盲目。
试想,一个真正懂得艺术欣赏的高素质影迷,是不会拒绝配音的,至少也不会对配音妄加指责~~
因为那就像电影本身一样,是一门艺术~~~
天行者——愿原力与你同在 我的播客:http://www.maidee.com/dipan/skywalker116
8楼#
发布于:2006-11-08 11:37
十分的怀疑评论的人有没有听过国配= =

这年头当个有本事的人难,当个评论家倒容易多了,还出口成章来的-0-
肖肖
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-03
9楼#
发布于:2006-11-08 11:43
那位妖灵妖大师是在县城电影院看的吧!
10楼#
发布于:2006-11-08 11:54
引用第9楼肖肖2006-11-8 11:43发表的言论:
那位妖灵妖大师是在县城电影院看的吧!

握手,我十分怀疑是在那种10块钱看通宵的地方看的吧= =

另外那些道听途说就不去看电影的人,简直就是没脑子……

现在很多东西都是,听别人说不好,自己就说不好,然后还要给别人说不好,误人子弟
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
11楼#
发布于:2006-11-08 13:20
顶楼报道中所谓“资深影迷”的话大概就是直接抄那个“妖灵妖大师”的博客里的
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
12楼#
发布于:2006-11-08 16:55
这种不负责任的评论还是打住吧!    
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
13楼#
发布于:2006-11-09 00:21
我看了片子,录音虽然有缺陷,但也没夸张到什么环境声都没有了的地步吧,而且环境声和配音又不是一码事!!老上译六七十年代的片子都是单声轨,环境声因设备技术问题还原得也不够好,但是能就此否定他们的艺术成就吗

这种事想想挺好笑的。对于译制机构根本不了解(或者不想了解)的普通观众(含影迷),一会
说达芬奇密码配音不错,加菲猫配得真棒,一会说迈阿密配得真烂。其实译制机构都是同一个。这难道只能归咎为上译水准不稳定?呵呵呵呵
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
chengh0603
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2011-09-01
14楼#
发布于:2006-11-09 18:07
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
15楼#
发布于:2006-11-09 18:37
引用第14楼chengh06032006-11-9 18:07发表的言论:
我想:那些要看原汁原味的人应该是坚决反对给动画片配音的,因为动物的原汁原味应该是叫而不是发出人语,或许他们是能听懂的,有一点疑惑的是象狮子老虎等究竟是说英语是原汁原味还是说汉语才是呢。周迅在《射雕》里用自己原汁原味的声音却又有很多人不原听,真是叫人不解。我的同事也有一个坚决只看原音的,有一次我给他下了一部,他看了后说:没有字幕怎么看得懂。我告诉他:看字幕是无法体会原汁原味的,因为会分散精力,恐怕连看画面都会受影响,要体会原汁原味是决不能要字幕的。一方面要原汁原味,一方面又要求有字幕,说得尖刻一点,不过一假洋鬼子罢了。

         看字幕无法体会原汁原味,那配了音就更不是原汁原味了吧?
          如今观众对配音没啥兴趣,不了解也不想去了解配音。 这是事实。配音处在低谷不是好事,但凡事都有两面性,有弊就有利嘛。
        观众多为假洋鬼子,这也是个过程。谁学英语一天就会啊?不从“假洋鬼子”开始,多听多看英文原片,怎么提高英语水平?
       就算不为学英语,只想看片,原片的声光效果总会比较好吧,了解一下外国演员真实说话的调调也不坏啊。
     与其生气观众不懂配音,信口开河,不如想想如何让配音在保持水准的前提下更加符合大众胃口,能快速抓住观众,改善他们对配音的印象。好的东西一定会有人承认的。如果配音是优秀的,观众也承认,但就是偏爱原音。那就没啥好说的了。
    总之一句话,时代潮流如此,非你我能够左右,安之若素吧。不同选择,各取所需。既然是不负责任的评论,不必太放在心上了。
挑水 挖井
暗夜中的伯爵
黄金会员
黄金会员
  • 最后登录2024-09-03
16楼#
发布于:2006-11-09 22:30
楼主喜欢吃洋面包,这是你的自由,我们不加评论,但在这里弄上一些乱七八糟的东西似乎别有用心,没有别要的!喜欢配音的人素质都不是你想象的很低,你在这里发这些没有用的,你还不如直接给胡锦涛写封信,叫他老人家下令:让全国人民学英语或者说日本话,然后再口诛笔伐(当然也要用英语或日语)中华民族的母语,最好说明是你的提议,岂不快哉!
我以为我躲起来别人就找不到了。没有用的!像我这样拉风的男人,无论在什么地方,就象漆黑中的萤火虫一样,是那样的鲜明,那样的出众。我那忧郁的眼神,稀疏的胡碴子,都深深地出卖了我。
chengh0603
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2011-09-01
17楼#
发布于:2006-11-09 23:01
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
18楼#
发布于:2006-11-09 23:42
就是崇洋媚外,不就结了
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
19楼#
发布于:2006-11-10 00:05
引用第15楼小米2006-11-9 18:37发表的言论:

         看字幕无法体会原汁原味,那配了音就更不是原汁原味了吧?
          如今观众对配音没啥兴趣,不了解也不想去了解配音。 这是事实。配音处在低谷不是好事,但凡事都有两面性,有弊就有利嘛。
        观众多为假洋鬼子,这也是个过程。谁学英语一天就会啊?不从“假洋鬼子”开始,多听多看英文原片,怎么提高英语水平?
       就算不为学英语,只想看片,原片的声光效果总会比较好吧,了解一下外国演员真实说话的调调也不坏啊。
.......

借着小米的发言,我想说:
看原版和看配音不矛盾,各取所选便是。两手都抓最好:)
我从原声里同样能发现美妙的声音
人群中天生喜欢配音注重声音的比例并不大,所以也没法强求
而且配音肯定会破坏原汁原味,这是无可避免的
存在即合理

但是很反感那些连听也不仔细听就炮轰配音并以此为荣的家伙们!!
评价一样东西最起码得去认真了解后才有发言权
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
chengh0603
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2011-09-01
20楼#
发布于:2006-11-10 07:23
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
21楼#
发布于:2006-11-10 10:02
引用第16楼暗夜中的伯爵2006-11-9 22:30发表的言论:
楼主喜欢吃洋面包,这是你的自由,我们不加评论,但在这里弄上一些乱七八糟的东西似乎别有用心,没有别要的!喜欢配音的人素质都不是你想象的很低,你在这里发这些没有用的,你还不如直接给胡锦涛写封信,叫他老人家下令:让全国人民学英语或者说日本话,然后再口诛笔伐(当然也要用英语或日语)中华民族的母语,最好说明是你的提议,岂不快哉!

         洋面包有的我喜欢吃,有的我不喜欢吃。咱们中国的小吃有的我喜欢,有的我不喜欢吃。这的确是我的自由。呵呵!
        您说我弄些乱七八糟的东西,何以见得啊?我不太明白。
        “喜欢配音的人素质都不是你想象的很低”,谁说喜欢配音的人素质都让我想像的很低?那我自己不是也成了“素质很低的人”了吗?
        我用得着给胡锦涛写信,让他下令全国人民学英语吗?现在中国的学校从幼儿园到博士,全部都有英语课程啊!!!2008年奥运快到了,北京市政府号召全体市民学英语哪!老头老太太、出租车司机等学英语的热情很高啊!
         您对母语的支持我很理解,看不惯中国社会的许多现象,我也明白。许多事情的尺度很难把握的。很多人一味追捧外国语言,以此为荣当然不对。不学英语,很多时候没办法和国际接轨,肯定不现实,就矫枉过正了。
     总之,赞同恋水莲 同学的发言,看原版和看配音不矛盾,各取所选便是。至于那些大家认为不负责任的评论,也是存在即合理吧,要是生气,那可没完没了了。
挑水 挖井
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
22楼#
发布于:2006-11-10 10:04
引用第20楼chengh06032006-11-10 07:23发表的言论:
再说两句:我并未说国语配音就是原汁原味,我压根儿就不要什么原汁原味,我只是要欣赏起来轻松,看得懂。就象吃羊肉并不要羊骚味,吃肥肠并不要那个味一样。当年的《少林寺》等幸好是上译的配音,如果是那些来自五湖四海的武术运动员们的原汁原味,那么电影不再是让人欣赏的艺术而是折磨人的工具了。

           嗯,同意吧
挑水 挖井
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
23楼#
发布于:2006-11-10 10:27
引用第20楼chengh06032006-11-10 07:23发表的言论:
再说两句:我并未说国语配音就是原汁原味,我压根儿就不要什么原汁原味,我只是要欣赏起来轻松,看得懂。就象吃羊肉并不要羊骚味,吃肥肠并不要那个味一样。当年的《少林寺》等幸好是上译的配音,如果是那些来自五湖四海的武术运动员们的原汁原味,那么电影不再是让人欣赏的艺术而是折磨人的工具了。


嗯~~这个说法还不错~~赞同~~
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
迷失1234
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2020-08-03
24楼#
发布于:2006-11-10 10:30
李连杰的声音就挺折磨人的,整个一公鸭嗓子,那个活力四射,疾恶如仇的觉远,还是童自荣老师的声音莫属啊
天行者——愿原力与你同在 我的播客:http://www.maidee.com/dipan/skywalker116
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
25楼#
发布于:2006-11-10 10:32
引用第20楼chengh06032006-11-10 07:23发表的言论:
再说两句:我并未说国语配音就是原汁原味,我压根儿就不要什么原汁原味,我只是要欣赏起来轻松,看得懂。就象吃羊肉并不要羊骚味,吃肥肠并不要那个味一样。当年的《少林寺》等幸好是上译的配音,如果是那些来自五湖四海的武术运动员们的原汁原味,那么电影不再是让人欣赏的艺术而是折磨人的工具了。

这也是我们去看配音的重要理由
毕竟我们是中国人,有自己的听觉习惯,母语可以在第一时间融进耳朵乃至心灵。首先理解上的障碍消除了(当然翻译得烂就另当别论了),可以迅速进入剧情和对白的世界
所以即便不是咱们这样的声迷,普通观众同样有这个需求(除非他不是在汉语环境里长大的)
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
26楼#
发布于:2006-11-10 11:52
引用第24楼迷失12342006-11-10 10:30发表的言论:
李连杰的声音就挺折磨人的,整个一公鸭嗓子,那个活力四射,疾恶如仇的觉远,还是童自荣老师的声音莫属啊

              港台给李连杰配音的有屈中恒,还有一位暂时忘记。俺觉得也很好。
挑水 挖井
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
27楼#
发布于:2006-11-10 13:30

引用第26楼小米2006-11-10 11:52发表的言论:         港台给李连杰配音的有屈中恒,还有一位暂时忘记。俺觉得也很好。

[方世玉]中给李连杰配音的郭如舜?

小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
28楼#
发布于:2006-11-10 13:37
引用第27楼永远热爱辽艺2006-11-10 13:30发表的言论:
[方世玉]中给李连杰配音的郭如舜?

           应该是吧!
 
挑水 挖井
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
29楼#
发布于:2006-11-10 13:39
或者是[黄飞鸿]中李自学浩然正气的那个声音
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
30楼#
发布于:2006-11-10 14:18
引用第29楼永远热爱辽艺2006-11-10 13:39发表的言论:
或者是[黄飞鸿]中李自学浩然正气的那个声音

     你真了解啊。屈中恒给黄飞鸿的前几部配过音,后来的应该是这位李自学吧。
    而方世玉的声音比较青春、跳脱。那时我还没听过李连杰的声音,没想到本人的声音是那样的。看过《黄飞鸿》的粤语版,香港演员的声音普遍比较低沉、有点哑,李连杰倒是适合说粤语。
挑水 挖井
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
31楼#
发布于:2006-11-10 14:20
屈中恒没给[黄飞鸿]配过音吧,[黄飞鸿1]是冯雪锐配的,[男儿当自强]、[狮王争霸]、[王者之风]都是李自学配的
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
32楼#
发布于:2006-11-10 14:43
引用第31楼永远热爱辽艺2006-11-10 14:20发表的言论:
屈中恒没给[黄飞鸿]配过音吧,[黄飞鸿1]是冯雪锐配的,[男儿当自强]、[狮王争霸]、[王者之风]都是李自学配的

        我看的一个台湾的电视节目叫《国光帮帮忙》,屈中恒是主持人之一,里面提到配音的事,就说到屈中恒给李连杰配音,现场还放了几个电影画面。好像是黄飞鸿前面的某集,或者精武英雄?记得不是百分百清楚了,黄飞鸿系列中本人看过狮王争霸,男儿当自强,要不然就以你的答案为主吧。。
挑水 挖井
暗夜中的伯爵
黄金会员
黄金会员
  • 最后登录2024-09-03
33楼#
发布于:2006-11-10 18:15
回21楼,先问一下,怎么楼主SUSU变成了小米呢。你不要生气,我也不是针对个人,是针对这种现象,就是有人爱将极个别人的言论拿出来使用,以此代表一大片。我以为极个别人的言论由他去,这是人家的自由,但用在这里就有种特别的味道。特别是最后一句:上译的老师和上译厂作何感想,明显有种异味在里面。
我以为我躲起来别人就找不到了。没有用的!像我这样拉风的男人,无论在什么地方,就象漆黑中的萤火虫一样,是那样的鲜明,那样的出众。我那忧郁的眼神,稀疏的胡碴子,都深深地出卖了我。
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
34楼#
发布于:2006-11-10 18:16

引用第33楼暗夜中的伯爵2006-11-10 18:15发表的言论: 回21楼,先问一下,怎么楼主SUSU变成了小米呢。你不要生气,我也不是针对个人,是针对这种现象,就是有人爱将极个别人的言论拿出来使用,以此代表一大片。我以为极个别人的言论由他去,这是人家的自由,但用在这里就有种特别的味道。特别是最后一句:上译的老师和上译厂作何感想,明显有种异味在里面。

楼主只是转帖……

小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
35楼#
发布于:2006-11-11 19:42
引用第33楼暗夜中的伯爵2006-11-10 18:15发表的言论:
回21楼,先问一下,怎么楼主SUSU变成了小米呢。你不要生气,我也不是针对个人,是针对这种现象,就是有人爱将极个别人的言论拿出来使用,以此代表一大片。我以为极个别人的言论由他去,这是人家的自由,但用在这里就有种特别的味道。特别是最后一句:上译的老师和上译厂作何感想,明显有种异味在里面。

     汗啊!有些啼笑皆非啊!!!
  我的意思也很简单:喜欢配音没错,自己喜欢就好。但时常说不喜欢配音,愿意听原声的人是假洋鬼子,崇洋媚外。我认为这不合适。
   楼主转贴也没有错,无可厚非。但这样的帖子如果总是引起普遍的反感和厌恶,那我们以后还是注意些吧!
挑水 挖井
jamy
  • 最后登录
36楼#
发布于:2006-11-11 21:12
到目前还没看到配音版,感觉片子是个纯商业的好莱坞片子,没有什么太大的价值。国人如此关心该片也都是因为有巩丽的加盟。看上去巩丽的表现也很一般。
  
除非是有些人的英文太好了,我看字幕都有点吃力,因为电影的整个画面都是在不断微微晃动的,这可能是导演表现手法吧。

花了钱没看到好片子,配音只好成为被有些观众奚落的对象了!
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
37楼#
发布于:2006-11-11 21:17
引用第36楼jamy2006-11-11 21:12发表的言论:
国人如此关心该片也都是因为有巩丽的加盟。


错!因为再怎么这也是Michael Mann的作品!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
38楼#
发布于:2006-11-11 21:52
引用第37楼永远热爱辽艺2006-11-11 21:17发表的言论:


错!因为再怎么这也是Michael Mann的作品!

我比较怀疑普通民众对Michael Mann有多少认识,对他们来说巩俐才是要害
从市区的街上随便拉人问知道迈阿密的导演还有什么作品,估计10个有8个都答不上来
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
39楼#
发布于:2006-11-11 22:32
引用第38楼恋水莲2006-11-11 21:52发表的言论:

我比较怀疑普通民众对Michael Mann有多少认识,对他们来说巩俐才是要害
从市区的街上随便拉人问知道迈阿密的导演还有什么作品,估计10个有8个都答不上来


经常看电影却不知道[盗火线]、[拳王阿里]的导演是谁的才是异类。

如果巩俐是和一个B级片的导演合作,谁会稀罕,只会叹一声“巩俐已经沦落到如此地步了。”正是因为和Michael Mann这样重量级的导演合作,才有能拿出来说事的本钱。谁沾谁的光搞搞清楚。
上一页
游客

返回顶部