阅读:1780回复:16
[新闻][赛场大反攻]和[日本沉没]在长影开始译制
日前,由中影公司进口,美国华纳兄弟影业出品的传奇动物片[赛场大反攻]和日本东宝株式会社出品的灾难片[日本沉没]在长春电影制片厂译制片分厂开始译制.
[赛场大反攻](港台译名[热斗小斑马].[斑马竞赛])讲述了一只怀抱雄心壮志的弃养斑马,相信有朝一日能成为正牌赛马,在农场主和女孩儿的帮助下,终于实现与纯种赛马同场竞技的梦想.影片上映曾连续四周占据北美票房前十名.著名影星达斯汀.霍夫曼和胡比.戈德堡为剧中的动物明星配音. [日本沉没]原是畅销的预言小说,1973年曾被搬上银幕并在我国公映.多年来日本影坛数度想重拍,都因耗资巨大而作罢.最后东宝电影公司和TBS电视台决定携手投资20亿日元重现银幕奇观. 目前两片的译制导演刘大航和孟丽已开始紧张的译制案头工作. |
|
2楼#
发布于:2006-12-01 12:00
赛场大反攻好像是买断片???
|
|
|
3楼#
发布于:2006-12-01 13:06
引用第2楼笑谈于2006-12-1 12:00发表的言论: 可能.但中影要求做SRD.中影的译名还没最后确定,总是大反攻,大反攻的不太好. |
|
4楼#
发布于:2006-12-01 14:05
![]() |
|
|
5楼#
发布于:2006-12-01 14:43
引用第4楼迷失1234于2006-12-1 14:05发表的言论: 不好意思,谢谢指正! |
|
6楼#
发布于:2006-12-01 14:55
![]() |
|
|
7楼#
发布于:2006-12-02 08:47
《日本沉没》是新版的吗?
|
|
|
8楼#
发布于:2006-12-02 08:51
引用第6楼迷失1234于2006-12-1 14:55发表的言论: 小日本就喜欢看上去假的特技,他们的《哥斯拉》拍了那麽多部...还是粗糙的模型... |
|
9楼#
发布于:2006-12-02 10:57
引用第7楼歌剧魅影于2006-12-2 08:47发表的言论: 今年才拍的,新版的. |
|
10楼#
发布于:2006-12-02 16:51
引用第6楼迷失1234于2006-12-1 14:55发表的言论: 新版的特技水平不错,但也就是美国片《地心抢险记》(the core)的水平。 导演掌握节奏的能力大有问题,拍成了催眠片。。。。。。 演员全部不如老版。 |
|
|
12楼#
发布于:2006-12-03 08:39
引用第11楼老片于2006-12-2 20:02发表的言论: 大部分演员还没有确定.长影领导很重视请老艺术家重回话筒前的工作.明年上映的法国影片[绅士大盗]就有徐丹老师参加配音.最近译制的[哥伦布传].[战争与和平]等潘淑兰和赵文瑜老师都参加了配音. |
|
14楼#
发布于:2006-12-04 09:50
引用第12楼配音眺望者于2006-12-3 08:39发表的言论: 好久没看见长影译制的日本影片,老长影的艺术家们以前配的日本影片可真好啊!真希望再听见他们的声音! |
|
16楼#
发布于:2006-12-04 14:18
引用第15楼susu于2006-12-4 13:56发表的言论: 没有呢!时间很紧,11月28日到厂,12月15日就要交片. |
|