benj
  • 最后登录
阅读:2374回复:7

再谈W的悲剧

楼主#
更多 发布于:2006-12-07 03:33
  非常高兴有那么多朋友和我一样喜爱《W的悲剧》。

我认为这部片子非常好,首先是因为它的结构巧妙:把夏树静子的著名同名小说作为在本剧中排演的话剧搬上银幕,而在本部片子里贯穿的是现代版的W的悲剧。——小说的时代和本片的时代有差距,但是W的悲剧(Women的悲剧)始终没有停止上演。

其次,令我感动的是本片中所描绘的日本演员,他们有中年有青年人,是日本的中坚力量的缩影,——他们在片中被刻画得无比坚强、自尊、为了自己的理想“不择手段”,可以牺牲自己个人的一切,——凭着自身不拔的努力和对表演艺术的不倦探求,在戏剧性的生活偶然之中,女主人公情愿“为别人去顶罪”而争取饰演了《W的悲剧》角色,不惜自己从此成为真实生活悲剧中的Woman;一场貌似不公平的竞争使得年轻的女演员一举成名,却没有人知道她为此理想而牺牲了自己不能承受的真爱:虽然在她和自己的爱人告别时说应该在告别时报以微笑,但是在这场最后的“谢幕”中已经成功的女演员却再也无法控制自己的情感,做出了痛哭的谢幕。——这种双重的“W的悲剧”深深震撼了我,即便时隔多年,依然难忘。

没有买到以前露天电影院上看过的版本,但是对照着字幕,心中念出来的却是记忆里我们的配音大师们当时的台词。

还有片中整个贯穿的萨蒂的《裸体歌舞》之二的主旋律,深情而优美。值得一再欣赏。
男人辛苦
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 贴图大奖
  • 社区居民
1楼#
发布于:2006-12-07 08:39
好片啊,揭露日本演艺圈真实的一面,就是dvd不太好买。
susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
2楼#
发布于:2006-12-07 12:59
这部影片我最起码看过3遍,影片拍的好,配音更是好。不知道“配音眺望者”去北京见没见到为女主角配音的宋丽捷?长影在80年代译制的日本影片中以下几部是我终生难忘的:(典子)(诱拐报道)(浪花之恋)(W的悲剧)。难得的译制佳作啊!
奥兰多
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-11-23
  • 贴图大奖
  • 现实互动奖
3楼#
发布于:2006-12-07 13:38
可惜没出过长影配的,倒是出了个罕见的上译版。
xiaoyin
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-10-23
  • 优秀管理员
  • 网站建设奖
  • 贴图大奖
  • 爱心大使
4楼#
发布于:2006-12-08 00:33
引用第3楼奥兰多2006-12-7 13:38发表的言论:
可惜没出过长影配的,倒是出了个罕见的上译版。

应该说是上海音像馆的版本吧。是有很多上译的大牌参与配的;但,不得不说,有很多听过这个上音版的音迷都认为配的“相当”不及长影的公映版。
长影版的这些年来一直没有出现过。
. 那时做译制片的,其他的如星光闪耀,上译是银河璀璨.
子然
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-11-24
  • 原创大奖
5楼#
发布于:2006-12-08 10:27
上海电影资料馆配音的版本译制经典出过,确实不如长译版。制作比较粗糙,最糟糕的是,音响合成根本不行,一到有台词的地方,配乐就停了,令人难以容忍。我倒是在淘宝网上买到了长译的《W的悲剧》,呵呵。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
xiaoyin
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-10-23
  • 优秀管理员
  • 网站建设奖
  • 贴图大奖
  • 爱心大使
6楼#
发布于:2006-12-08 12:19
引用第5楼子然2006-12-8 10:27发表的言论:
上海电影资料馆配音的版本译制经典出过,确实不如长译版。制作比较粗糙,最糟糕的是,音响合成根本不行,一到有台词的地方,配乐就停了,令人难以容忍。我倒是在淘宝网上买到了长译的《W的悲剧》,呵呵。


楼上的前辈,您能不能将长影版的发上来共享一下啊,哪怕是音频也行!本论坛这两年来还没有长影版的上传过。
. 那时做译制片的,其他的如星光闪耀,上译是银河璀璨.
子然
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-11-24
  • 原创大奖
7楼#
发布于:2006-12-08 12:35
我是很乐意为大家服务啊,就是技术差点,不知道怎么做啊。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
游客

返回顶部