voyage
  • 最后登录
阅读:1610回复:6

《通天塔》只映字幕版,《风暴突击者》4月上映

楼主#
更多 发布于:2007-03-02 10:50
  
失意奥斯卡的《通天塔》(Babel),引进内地之路也是颇为坎坷。昨日又有报道称,《通天塔》还在等待最终的修改意见,受此影响,影片的配音工作也无法进行。

记者昨日就此事采访了负责《通天塔》内地发行宣传的相关工作人员郑小姐,对方否认了影片还需要修改的说法,但承认这次内地上映的《通天塔》将只有字幕版,“因为原版中涉及多个国家和地区的语言,我们不希望破坏电影的这种‘原汁原味’。”

在被问到影片是否因为遭遇内容审查而无法展开中文配音工作的问题时,郑小姐回应称:“我们已经拿到了广电总局的公映许可证。电影局也已经为我们安排了3月 16日公映的档期。配音的版本,我们这次的确是没有。但不是因为内容审查这样的问题,而是我们研究以后认为,《通天塔》中涉及多个国家和地区的语言,如果全部用中文配音,会让影片丧失本来的‘味道’。所以这次内地上映,我们一律都推出字幕版。保证内地观众欣赏到比较纯正的《通天塔》。”

除此以外,2006年英国最卖座影片之一《风暴突击者》(Stormbreaker)近日已由中影公司引进送交电影局审查,不出意外也将于4月上映。

《风暴突击者》是一部少年版007,描绘了英国美少年亚历克斯赖德从一个贪玩的少年变成一个勇敢特工的传奇人生。他为了替被恐怖分子杀死的叔叔报仇,加入了英国军情六处,在特工生涯的血雨腥风中得到锤炼。为了拯救陷入恐怖阴云的英伦,他孤身闯入虎穴,终于用自己的聪明,果敢拯救了危难中的国家。《风暴突击者》是英国有史以来投资最大的影片之一,上映之后票房的水涨船高也证明了投资方在特技、场景等方面不惜血本的投入确实值得。

来源:东方早报
作者:刘嘉琦

 
孤间独阁
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-31
1楼#
发布于:2007-03-02 12:02
又是一群字幕党!!!
“多个国家和地区的语言”,NND!仅仅靠字幕就解决问题了?!!!
最反感“原汁原味”、“学英语”等等理由!!!!
那还去影院做什么,买张D版碟子就行了!!!
好片多多——配音共享BBS!
http://peiyin.uueasy.com/index.php
nuaalf
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-02-17
2楼#
发布于:2007-03-02 14:33
字幕应该是上译做的吧,如果是的话那可不能归入字幕党!
《东京审判》也涉及多国语言,配音之后没几个人说好的,
其实要评价这种多语言电影好不好,原版是一个比较稳妥的途径
kirite
  • 最后登录
3楼#
发布于:2007-03-02 14:49
既然"保证内地观众欣赏到比较纯正的《通天塔》",我只希望上映的时候不要有删减
说实话,个人觉得这部片子有没有配音倒不是很重要
btdvd
  • 最后登录
4楼#
发布于:2007-03-02 14:50
楼上说的有理,巴别塔的传说其实和配音的关系很大……就是因为上帝他老人家让咱们人类语言互相不通才有翻译和配音之工作……呵呵!
芦中人
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-05-27
5楼#
发布于:2007-03-02 19:49
如果是字幕,我宁愿选择看碟。万一一句没看见,还可以倒。
 
身作红云长傍日,心随碧草又迎风。
974y
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-09-21
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
6楼#
发布于:2007-03-04 19:27
引用第2楼nuaalf2007-3-2 14:33发表的言论:
字幕应该是上译做的吧,如果是的话那可不能归入字幕党!
《东京审判》也涉及多国语言,配音之后没几个人说好的,
其实要评价这种多语言电影好不好,原版是一个比较稳妥的途径

中影50多年前就有了专门的字幕厂. 专门给外片挂字幕.文革前很多挂字幕的外片大都是当时的"内参片".
游客

返回顶部