阅读:1345回复:1
奇怪了,难道<英雄>有两个版本不成http://ent.21dnn.com/4644/2002-12-29/58@607817.htm 我看到的<英雄>有好几处梁朝伟的对白感觉都比较生硬,很明显的不流利,像极了广东人说普通话时的吃吃艾艾.特别是"我知道你看见了"那一句,别扭得很. 如果是配音员给配的,那这个配音员可也次了点. 当然,如果是配音员配的,那<英雄>的录音倒是作得很好的, |
|
|
1楼#
发布于:2003-01-01 09:01
奇怪了,难道<英雄>有两个版本不成
非本人配音 梁朝伟张曼玉痛失角逐影帝影后资格 2002年12月30日 10:11 凤凰网 梁朝伟、张曼玉在《英雄》中的表演,受到广泛好评,其在片中颇为标准的普通话也令人吃惊。 但昨日笔者从该片在台湾地区的发行人士处获悉,由于梁朝伟、张曼玉的港味普通话无法达到要求,两人在影片中的对白,都是由配音员进行的后期配音。梁朝伟、张曼玉更会因此失去角逐各大影展影帝、影后的资格。 在影片《英雄》中,梁朝伟、张曼玉的普通话对白,曾让不少影迷发出了“两人普通话水平大有长进”的赞叹。 但昨日笔者获悉,虽然影片采用的是同期录音的方式,但进行后期制作时,张艺谋还是找了两位北京的配音员为梁朝伟、张曼玉配音。 据悉,梁朝伟、张曼玉在开拍前,就知道《英雄》将采用同期录音的方式,为此二人都曾苦练普通话。但在实际拍摄中,梁朝伟、张曼玉的港味普通话,还是无法与其饰演的“北方武者”身份相符。 于是在后期进行制作时,张艺谋在北京当地找了两位配音员为梁朝伟、张曼玉配音。 在配音过程中,张艺谋先让两位配音员看一遍梁朝伟、张曼玉的实拍样片,然后再展开配音工作。也许是受到梁朝伟、张曼玉广东腔的影响,两位来自北京的配音员,竟然在配音中也出现了些微的广东腔。 据悉,在做出配音决定前,张艺谋曾和梁朝伟、张曼玉进行过深入沟通。因为按照国际影展的评选惯例,竞争影帝、影后的演员,在参评影片中,必须是由自己配音,否则就将失去竞争的资格。 梁朝伟、张曼玉对张艺谋的这一决定十分支持,两人纷纷表示为了增加影片的真实性,他们愿意作出牺牲。 |
|