阅读:1701回复:6
第二次给EVA改词的是北广的教授!
虽说不知道是谁但消息可靠!作为广院的学生我深感遗憾,发誓我会找出那位的!
|
|
|
1楼#
发布于:2001-09-05 00:44
第二次给EVA改词的是北广的教授!
找出来把这个人的名字公布在EVA研究站,我敢保证这个人会死得很惨。 嘿嘿嘿。 |
|
|
2楼#
发布于:2001-09-05 05:17
第二次给EVA改词的是北广的教授!
那倒不必吧。动漫迷的标准总会很高,怎末翻译我想都会招来众多非议,也许把原生搬来才对他们胃口呢。以后最好培养一部分动漫迷翻译家,专搞动漫翻译,我想出自他们的作品会最迎合广大的动漫观众。 :em27: |
|
|
5楼#
发布于:2002-05-28 07:40
第二次给EVA改词的是北广的教授!
EVA在所谓的《天鹰战士》引进前几年就在国内闻名遐尔,并引发了国内的第四次动漫风暴。而EVA中许多名词的翻译,解释,在几年间早已经形成公识,并有了官方版本(当然不是官僚版本) “天鹰”的错误其实就是长期对动漫不重视的突出表现。国内动漫产业已经跟不上信息时代了! EVA出世这么多年,有这么大的影响,居然还有这样的错误! |
|
6楼#
发布于:2003-03-26 12:44
第二次给EVA改词的是北广的教授!
《天鹰战士》确实令人十分失望啊!不过,如果是我翻译的话,我一定去看原版的翻译字幕,难道翻译的人不看吗?听说,诀别多年的EVA2003年又要出剧场版了,好期待啊! |
|