meimi
  • 最后登录
阅读:1301回复:3

看过《天鹰战士》的朋友们请看过来

楼主#
更多 发布于:2003-03-20 02:52
  本人先前曾经在论坛上发表过一篇帖子,其中指出了辽艺《天鹰战士》及《白变小樱》中的一些我个人认为比较严重的翻译上的问题(特别是前者),后来有一位朋友回帖批评我“不应该将翻译上的问题归罪于配音演员”。但我在此再次严正申明:本人是非常喜欢辽艺的!她在我心目中的地位,永远是第3位!况且,我并没有在文中直接或间接提出这是翻译上的问题!我对辽艺的配音演员更没有大不敬之意,相反,因为喜欢,所以我才希望辽艺变得更好,所以才提出近来我的一些感想(正所谓,有意见就提出来,由错误就改过来)  由于为防止更多诸如此类的误会发生,我特此删除了此帖,并暂时收回我对这两部作品的意见,想征求一下其它会员或过客对他们的看法及感想,希望各位朋友们能给我你们宝贵的意见,谢谢! :em25:
x-ray
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-01-01
  • 网站建设奖
  • 特约记者
1楼#
发布于:2003-03-20 15:16
看过《天鹰战士》的朋友们请看过来
   呵呵那前两位是哪里呢?
   关于天鹰战士和小樱这里已经讨论过多次了,可以请这位新来的朋友查查旧贴。
这不是想不想让他们变好的问题,变好也要有条件,你得先问问他们的上级——那些审查部门同不同意按原意翻。
[color=blue][size=5] [font= 楷体_gb2312] [b] 这世界上所有的悲伤与痛苦,都完全来自希望自己幸福­ 这世界上所有的喜悦与快乐,都完全来自希望别人幸福 [/b] [/font][/size] [/color]
meimi
  • 最后登录
2楼#
发布于:2003-03-20 17:00
看过《天鹰战士》的朋友们请看过来
哦呵呵呵!x-ray君,第一位当然保密,第二位说出来又觉得不大好意思,是武向彤老师啦(我觉得她的声音与くまぃもとこ有的拼)  其实,那些旧的帖子我也差不多都看过了,但是,我却不曾想过,还会有意见不同的人,总之大家各有各的看法不同吧!也或许,我们对原版的依赖性太强了,不过,到底,对这两部片子(中文版),是喜欢的人多呢?还是不喜欢的人多呢?  这个问题嘛,就引用武则天的一句话“自由后人评说”吧!  谢谢您给我回帖哦!
x-ray
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-01-01
  • 网站建设奖
  • 特约记者
3楼#
发布于:2003-03-20 17:11
看过《天鹰战士》的朋友们请看过来
   别叫“您”,我还没那么老呢……
 
   我是很喜欢辽艺的,但客观地说天鹰配得是不怎么样,去掉翻译的问题,就声音设定和感情投入方面来讲,的确让人失望。
   但小樱我觉得整体还算不错啊。
   为什么第一位“当然”要保密呢?
[color=blue][size=5] [font= 楷体_gb2312] [b] 这世界上所有的悲伤与痛苦,都完全来自希望自己幸福­ 这世界上所有的喜悦与快乐,都完全来自希望别人幸福 [/b] [/font][/size] [/color]
游客

返回顶部