萨哈拉
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2009-02-19
阅读:1575回复:13

《西亚图夜未眠》配音糟糕

楼主#
更多 发布于:2003-04-14 05:02
昨天晚上我看了《疯女胡安娜》,电影精彩,音乐恢弘,配音更出色,想不通,同样是央视译制的,怎么《西亚图夜未眠》配音娜么差劲?怎么回事?
欢迎光顾我的博客:http://blog.sina.com.cn/u/1227658547
one
one
游客
游客
1楼#
发布于:2003-04-14 13:44
《西亚图夜未眠》配音糟糕
电影水准不在一档次! 个人看法

one
one
游客
游客
2楼#
发布于:2003-04-14 13:48
《西亚图夜未眠》配音糟糕
当然,我不希望触犯某人的虚荣心.
monlight
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-04-16
  • 原创大奖
3楼#
发布于:2003-04-14 14:54
《西亚图夜未眠》配音糟糕
那天正好在广州,心想可以好好看一次译制片了,结果扫透了兴。尤其是两个主角,简直没法听,说什么话都一个调。
微笑,笑微
one
one
游客
游客
4楼#
发布于:2003-04-14 17:57
《西亚图夜未眠》配音糟糕
是啊 该由王阳来配TOM 可能会使这笨头笨脑的家伙 生动活泼一点
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
5楼#
发布于:2003-04-15 16:57
《西亚图夜未眠》配音糟糕
作者:北侠欧阳春 回复日期:2003-04-13 22:24:52
  天士力佳片有约节目《西雅图夜未眠》(以前翻译成不眠的西雅图,似乎更好听些)4月13日中午在中央电视台6频道播放时,我听见里面女主角的同事在怀疑男主角有可能是花心大盗或什么的,一大摞罪名中,提到一个“弱婴者”。我靠!人家英语大概不会错,可是独独我们这里的配音演员如同文化程度需要补习的农夫那样,把译制人员写好的“溺婴者”之汉字,读成了弱智的“弱”字,真没有法子。
在天涯看到的。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
olivivien
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-07-12
6楼#
发布于:2003-04-15 18:36
《西亚图夜未眠》配音糟糕
我的天——“弱婴者”?!?!?
同是电影频道的译制片,质量相差甚远,应该是因为电影频道把片子打包到外面译制,不巧《西亚图夜未眠》被送到小作坊,结果惨不忍睹——省钱不是这样省法子!
[IMG]http://www.olivivien.com/images/event/fcca_10_0301.jpg[/IMG]
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
7楼#
发布于:2003-04-15 20:51
《西亚图夜未眠》配音糟糕
差到这种程度,也算和正宗草台班子有一拼了……“溺”字不算是太偏吧?而且难道她的搭档还有录音师、导演全都听不出来吗?
真是恐怖。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
one
one
游客
游客
8楼#
发布于:2003-04-15 22:43
《西亚图夜未眠》配音糟糕
这很严重吗
红酒
  • 最后登录
9楼#
发布于:2003-04-16 00:34
《西亚图夜未眠》配音糟糕
配的不是一般恶心!!!!
10楼#
发布于:2003-04-16 07:41
《西亚图夜未眠》配音糟糕
下面引用由法兰2003/04/15 03:57am 发表的内容:
作者:北侠欧阳春 回复日期:2003-04-13 2252
  天士力佳片有约节目《西雅图夜未眠》(以前翻译成不眠的西雅图,似乎更好听些)4月13日中午在中央电视台6频道播放时,我听见里面女主角的同事在怀疑男主角有 ...我靠!...

还是翻成《西雅图夜未眠》好些,
不眠的西雅图 平了一点 少了意境
《西雅图夜未眠》 雅
女人家 不要动不动就靠靠靠的
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
11楼#
发布于:2003-04-16 08:12
《西亚图夜未眠》配音糟糕
下面引用由smartvoice2003/04/15 06:41pm 发表的内容:
还是翻成《西雅图夜未眠》好些,
不眠的西雅图 平了一点 少了意境
《西雅图夜未眠》 雅
女人家 不要动不动就靠靠靠的


北侠欧阳春是男士。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
one
one
游客
游客
12楼#
发布于:2003-04-16 10:02
《西亚图夜未眠》配音糟糕
看来要开个揪错中心 否则被你们赖的 我如何反击
13楼#
发布于:2003-04-17 07:58
《西亚图夜未眠》配音糟糕
下面引用由法兰2003/04/15 07:12pm 发表的内容:
下面引用由smartvoice在 2003/04/15 06:41pm 发表的内容:
还是翻成《西雅图夜未眠》好些,
不眠的西雅图 平了一点 少了意境
《西雅图夜未眠》 雅
女人家 不要动不动就靠靠靠的

北侠欧阳春是男士。

哦 原来如此
男士也不能动不动就靠靠靠的
游客

返回顶部