阅读:1465回复:15
听谁的命运在高声呼喊(二)
[这个贴子最后由monlight在 2003/04/13 09:17pm 第 1 次编辑]
但也许正因为这种气质,孙道临的才华没能在当时的电影表演里充分发挥出来,没有那么多精神世界细腻丰富的角色让他演,而他也并不是赵丹那样生猛鲜活、充满人间烟火气息的全能型演员。虽然《永不消逝的电波》和《早春二月》都是影响很大的一时佳作,但我总是觉得对他的积累来说那还远远不够,孙道临自谦做演员并不是最合适的,也许还是有隐隐的遗憾。比起其它艺术形式,电影更受社会气候与条件的限制,但是,艺术的精纯之处本不在数量,“可爱的王子(sweet prince)”面对命运的一声呼唤,已足以使他不朽。 “我的命运在高声呼喊,使我全身每一根细小的血管都像铜丝一样坚硬。” 每当我听见这句铿锵激越的高声台词,都忍不住血脉偾张,犹如电击火炙。这不是戏剧,而是人生,是一个人下定决心迎向未知的命运、应对疯狂的世界,发誓要再整乾坤的英雄气概;是文艺复兴时代才有的“宇宙的精华,万物的灵长”那种“大写的人”的理想境界。每个人可能都有像哈姆雷特见到鬼魂的那个时刻,面前就是强大叵测的命运和阴森的真相,但是只有英雄才能发出这样的呼喊。后来,偶然知道一件事,更让我有仿佛是历史轮回的感觉。苏联年轻的图哈切夫斯基元帅1920年挥师迎击外国干涉军队之前,就念出这句对白,与当时的军事委员斯大林告别。17年后,这位著名的天才统帅被斯大林杀害。 扯远了,还是回到电影上来,这部电影的译制是无论当年还是现在都是精品。而在1958年,它是刚成立不久的上译厂成长发展的一件大事,锻炼了一批未来将要大放异彩的翻译导演和配音队伍:邱岳峰的波乐纽斯、尚华的莱厄替斯、于鼎的霍拉旭……陈叙一为这部片子的翻译找了当时能找到的所有译本,最后确定用卞之琳的为基础。我读了两种最流行的,朱生豪和卞之琳的译文,朱译典雅富丽,卞译宛转流畅,也许后者更符合电影对白比较口语的要求吧。但是仍然参酌其他版本,作了根多合理的改动,锤炼出了精金美玉般的台词。比如,奥菲丽亚送别哥哥时说,希望他不要像坏牧师一样给人指出上天的崎岖路,自己却流连于花街柳巷。“花街柳巷”卞译原文是直译“馨莲花道路”,显然电影中意译更为清楚恰当。上面举出的那句台词,“铜丝”原文是“涅墨亚狮子的筋络”,用了古希腊神话的典故,直译会让中国观众费解。 那是译制片美好的清晨,杰出的作品在太阳升起后将陆续从朝霞里诞生,回望令人感慨不已。不过,每当重听《王子复仇记》,我还是会感染那样的信心,对汉语声音所能达到的崇高的戏剧之美。我珍藏着这个声音的美好的梦,像孩子一般天真执拗的决定始终不去看这部电影的原版原声。我没有任何理由地相信奇迹还会重来,我可以耐心地等,电影和我都还年轻。 |
|
|
1楼#
发布于:2003-04-14 07:49
听谁的命运在高声呼喊(二)
molight是修文学的还是修艺术的?或者两者本就是互通,透知其一自可领会其余。 但是为什么你的文章总是选择中间断开呢,没有一气呵成,莫非是取自曲径通幽处之意境? |
|
|
2楼#
发布于:2003-04-14 10:14
听谁的命运在高声呼喊(二)
我好象没看过孙道临的片子(无知啊!小刀狠狠地踢了自已一脚!),也没留意过他给什么片子配过音,只知道他是电影界的前辈,倍受尊敬, 不过看他的照片,却没有电影明星的张扬,那扑面而来的书卷气,让 小刀觉得他更象一个睿智的学者. 直到前年在北京音乐厅听了他的诗词朗诵,这才补了一课, 回来后好几天睡不着觉,耳朵里一直回响着\"乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪!\" |
|
3楼#
发布于:2003-04-14 10:21
听谁的命运在高声呼喊(二)
下面引用由recanyan在 2003/04/13 06:49pm 发表的内容: 没办法的事,我这里的计算机房要关门呀,不是我故意的。 |
|
|
4楼#
发布于:2003-04-14 10:29
听谁的命运在高声呼喊(二)
monlight 一出,配音网上谁与争锋? 服!! |
|
|
6楼#
发布于:2003-04-14 14:50
听谁的命运在高声呼喊(二)
下面引用由mulan在 2003/04/13 11:48pm 发表的内容: 我倒还没想到这个呢。有合适一点的杂志吗?:) |
|
|
8楼#
发布于:2003-04-14 21:40
听谁的命运在高声呼喊(二)
如果是投给杂志的稿,就不能在网络上先贴,杂志一般要求是首发稿,网络上贴过,再好也往往会弃用——因为杂志的订价高,为了保证销路的缘故。 |
|
|
9楼#
发布于:2003-04-14 21:50
听谁的命运在高声呼喊(二)
那就算了,重要的是希望和喜欢配音的朋友分享感受而已。 |
|
|
10楼#
发布于:2003-04-15 08:13
听谁的命运在高声呼喊(二)
曾经看过舞台剧版的哈姆雷特,印象中不是孙道临配的音。有幸听过孙道临朗诵的《致凯恩》,棒极了。 |
|
11楼#
发布于:2003-04-15 09:01
听谁的命运在高声呼喊(二)
下面引用由monlight在 2003/04/14 08:50am 发表的内容: 别放弃。你试试看!:) |
|
|
12楼#
发布于:2003-04-15 14:37
听谁的命运在高声呼喊(二)
我曾经看过劳伦斯奥利弗的表演 孙道临先生的配音 妙绝! 二者搭配得非常好 孙先生的配音含蓄蕴籍 在书卷气中自有一种高贵气质 他对角色的把握也很准 知道真相前和知道真相后 所用的声音也不一样 前边较明亮 这种差异 把经历了苦难之后 王子的性格变化表现了出来 这个版本应该是中国配音的经典 |
|
|
14楼#
发布于:2003-04-18 16:11
听谁的命运在高声呼喊(二)
下面引用由mulan在 2003/04/18 02:30am 发表的内容: yes,this is special for Sun Daolin. |
|
|