阅读:1889回复:28

指环王双塔中文版配音 之 简单纪录

楼主#
更多 发布于:2003-05-04 09:30
在电影院里看了两遍双塔,一些印象深刻的配音纪录如下:
1.影片开头萨鲁曼关于双塔联盟的讲话
“old world will burn in the fire of industry...rohan,my lord,is ready to fall”
“旧世界将在工业化的火焰中毁灭。。。。。罗罕国,就要被征服了,我的索伦君王”
嗓音很有魄力,徐涛老师在星战二中也是给chritopher lee配音的,很邪,还有印象。
2.甘道夫在森林里关于自己如何获得新生的讲话
“though water and fire...i'm sent back, until my task is done”
“穿过烈焰深潭。。。。。。我回来了,为了完成我的使命”
中文版的甘道夫,比起Ian Mc莱恩的含混的原声,配音吐词清晰不少,
也许ian的声音更沧桑更有魅力,可又有谁真正见过仙人呢?我觉得配音不错。
另外不知大家注意到没有:甘道夫失去知觉重生后变回年轻这场戏,
完全是跟库布理克的“2001”中时光隧道和星孩诞生一场戏学的啊。
3.巧言安慰伊欧纹公主的讲话
“alone?...so fair,so cold,like morning pale spring still cling to the winter's chill”
“独自一人?...那么美丽,那么冰冷,就像春天黎明的...无法摆脱寒冬的束缚...”
影片里巧言这段谈话差点把伊欧纹也迷惑了。还好伊欧纹及时清醒:“your words are poison!!!"
张涵予的声音听起来很熟,好像他配过很多片子,声音很像邱岳峰,有点邪恶的魅力,
4.阿拉贡与伊奥纹的谈话
“what do you fear,my lady?”“a cage”...“i do not think that will be you fate”
“那你怕什么?”“囚笼”。。。。。。“你担心的事情永远不会发生”
这是我很喜欢的一个场景,最后那句话“你担心的事情永远不会发生”也翻译的非常好,语气配的也非常准确,很打动人,就是因为这句话,让伊欧纹爱上了阿拉贡。
5.精灵国王关于"the bitterness of immortality"的讲话
这段场景可以说是整部电影的经典场景了,诗朗诵般的台词也很经典。配音的李智伟无论是音色还是语气都还原的很好,可以说尽力了,有些遗憾的是中文配音欠缺了一点英文原版台词朗诵所固有的音乐感。
6.洛罕国王在开战前丧气的讲话
“where's the horse and rider?where is the horn that was blowing?they are passed like rain in the mountains,like wind in the meadow,the day has come down in the west,behind the hills,into shadows,how did it come to this?"
无论是中文版还是英文版,这段独白都令人印象深刻,这个国王是个很有难度的角色,从开始的昏庸到醒悟,丧子的悲痛,对阿拉贡的戒备心理,强作镇定鼓舞士气,城堡失陷后的懦弱,孤注一掷的狂乱,都演得不错。配音演员也很不错,以上这些情绪都表现出来了。可惜我没有记住这位配音演员的名字。 (补注:配音演员叫赵小明)
7.精灵女王关于世界形势与魔戒前途的讲话
指环王里的这位精灵女王出场的感觉总是阴森森的,鬼里鬼气。冯宪珍的音色似乎老了一点。不过这位精灵女王好像本身就有几千岁了吧。
8.咕噜姆从头到尾和自己分裂人格的谈话
配音名单上配阿拉贡和配咕噜姆的是同一个人——陆揆,不敢相信吧。很多网友认为指环王配音配的最好的就是咕噜姆,如果确实是同一个人,那陆揆的声音实在太有表现力了。
9.山姆在城墙上的总结性讲话
这段谈话被认为是比较煽情的,我第一遍看影版的时候就觉得比较煽而且煽的很生硬,这次看仍然觉得有点煽,不过感觉好了很多。可能是因为中文翻译的文采好些吧,而且配音演员配的很动感情,把那种历经艰险后有感而发的感觉表达出来了,不错。
山姆的配音和原声很接近,对弗洛多的忠心耿耿,对咕噜姆的反感和些许醋意都表达得不错。
另外:这个破败城市场景的一些镜头总觉得有点熟悉,比如破败城市里的巷战,比如那座类似于“拯救大兵瑞恩”里面被坦克轰掉的钟楼,比如戒灵飞过破败城市上空的俯视镜头,和“大敌当前”中德国飞机在斯大林格勒上空那个镜头几乎一样,估计CG制作人员这些经典战争片看了不少。
10.弗洛多
弗洛多这片子里从头到尾都很窝囊,被魔戒折磨的不行,相比其他演员配音出彩的地方不多,姜广涛的声音和iliah wood很接近,配音把弗洛多因被魔戒折磨的疲惫而分裂的心态还原的很好。结尾处,山姆和弗洛多又有一番肉麻的相互吹捧,那种主仆(?)感情,呵呵,忠实的还原了原作吧。
11.金厉的搞笑性插话
这部电影的笑声几乎都是这位搞笑配角引起的,达到了喜剧效果,很主旋律的表演。但配音难度不是很大。
12.精灵莱格拉斯
精灵莱格拉斯属于那种少说话多做事的角色,因为他性格高傲,一味装酷,对凡人的世界保持距离,台词很少。配音没什么难度,配出年少老成的正派小生的感觉就行了。不过那句“you look terrible”翻译成“气色不太好”有待商榷,虽然语气上同样是轻描淡写,但少了几分朋友间的调侃意味。
13.精灵公主爱纹
爱纹的台词只有十句左右,其中大半还是精灵语,省了配音演员不少事,无论是剧情还是配音,都给人感觉比较平淡。不过和阿拉贡分手的那段对话配的还是有些感觉的:
阿拉贡:(in 精灵语)You have a chance for another life...away from war...grief...despair.
爱纹(疑惑不解):你为什么这样说?
阿拉贡:我是凡人,你是精灵...我们都在做梦...是一场梦。(拿出evenstar) 这是属于你的。
爱纹(欲哭无泪):这是我送给你的礼物,留着吧。(退还evenstar)
14.树胡
英文版的树胡就是演金厉的演员配的音,中文版的不知道是不是?树胡的配音很简单,感觉像动画片里的老神仙那样就行了,配出那种非常夸张的童话感。值得一题的是树胡声音的音效处理的不错。和原版无差别。
其他几位:弗拉米尔 伊奥墨 梅里,皮平
这几位配角性格平面化,都是正派角色,没什么难度,配的中规中距,但没什么出彩的地方。
双塔配音名单
萨鲁曼:徐涛
弗洛多:姜广涛
甘道夫:周志强
阿拉贡:陆揆
咕噜姆:陆揆
爱纹 :廖菁
精灵女王:冯宪珍
伊欧纹:李世荣
伊尔默:金永刚
山姆:田波
莱格拉斯:王磊 ?
金历:白涛
弗拉米尔:陆建艺 ?
三寸舌:张涵予
(以下名单感谢姜广涛提供)
罗罕国王希尤顿:赵晓明(八一厂)
树胡: 陆建艺(长影)
皮平:张伟?(央视国际部)
梅里:王磊?(河南话剧院)
1楼#
发布于:2003-05-04 17:37
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
初来乍到,请多关照
同志r
游客
游客
2楼#
发布于:2003-05-04 19:39
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
楼主弓虽!记忆力也走召弓虽!先拜一个!
Sherlock
游客
游客
3楼#
发布于:2003-05-04 20:50
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
北京的电影院都关了,期待录音……
千堆雪
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-11-19
4楼#
发布于:2003-05-05 13:32
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
天哪!“揆”怎么念??
你这篇文章太好了,长经验值啊!
其实萨茹曼本来不是故事中的主要人物,结果因为徐涛的配音,连名单都提到前面去了。不过这个坏老头非常有特点,从一个连甘道夫都倾心相信的人,最终叛变成几于索隆持平的恶魔,他法力无边,以善良正义的形象掩盖自己阴险毒恶的心机。戏虽不多,却很复杂多面。
还是觉得莱格拉斯应该用刘家桢那样的声音来演绎,现在的那个,实在没什么特色,听过后也就忘掉了。
听了几个配音片断,咕噜姆的声音和原音极象,真不知道那个陆揆(怎么念?)怎么配出来的效果~绝妙!
以前一直不太喜欢周志强的声音,可能因为最早听到他的声音是墨西歌的那部破片子叫《石人圈》,他配的父亲角色又挺让人烦吧。这次再听,印象非常深刻,好听!
[url=http://wpa.qq.com/msgrd?v=1&uin=593039&site=配音网论坛&menu=yes][img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:593039:13[/img][/url]
配音守望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2011-10-31
5楼#
发布于:2003-05-05 14:06
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
kui
harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
6楼#
发布于:2003-05-05 14:14
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
下面引用由配音守望者2003/05/05 01:06am 发表的内容:
kui

何解?
千堆雪
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-11-19
7楼#
发布于:2003-05-05 14:26
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
打了个喷嚏~
[url=http://wpa.qq.com/msgrd?v=1&uin=593039&site=配音网论坛&menu=yes][img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:593039:13[/img][/url]
harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
8楼#
发布于:2003-05-05 14:42
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
明白了,我好傻呀!千堆雪,他是在告诉你那个字的读音!
同志r
游客
游客
9楼#
发布于:2003-05-05 15:01
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
不过甘道夫的升级很有点意外的成分在里面
还以为他是超级塞亚人哩
每次看到他重现江湖我都忍不住要叫:快出来看上帝!
小新
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-01-13
  • 爱心大使
10楼#
发布于:2003-05-05 16:04
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
姜广涛是哪个厂的?纽约大劫案的主角是他配的吗?
11楼#
发布于:2003-05-05 16:36
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
谢谢大家的回复。
千堆雪说“还是觉得莱格拉斯应该用刘家桢那样的声音来演绎,现在的那个,实在没什么特色,听过后也就忘掉了。”
精灵的配音确实没什么特色,不过ORLAND0的原声更没特色。注意没有,电影里精灵有时说精灵语有时说中文,说精灵语的时候保留的是Orlando的原声,所以配音的时候要一定选个和orlando音色一模一样的配音演员,如果声音太华丽,观众可能会觉得和原声不协调。我觉得这点上配音方也许是有意为之,忠实的还原原作模样,防止个人发挥,这可能牺牲了一些配音演员的个人声音魅力。
整部片子的配音演员的音色非常都忠实原作,以后有dvd的时候,大家可以切换中英文音轨比较一下,确实是惟妙惟肖,尤其是咕噜姆,很多网友都有同感!音色语气和原版几乎没有任何差别!一个字:绝!!!
同志r说“不过甘道夫的升级很有点意外的成分在里面还以为他是超级塞亚人哩
每次看到他重现江湖我都忍不住要叫:快出来看上帝!”
关于gandalf,转些他的背景资料共享:)
Gandalf 的神秘面紗
眾神分為兩個階級:高階的「Valar」與低階的「Maiar」,「Maiar」聽從「Valar」的指示執行任務,「Gandalf」就是一位「Maiar」。「Maiar」擁有神性的力量,個人也有不同的專長,「Maiar」的人口數量不詳,我們只知道被派往「Middle-earth」的使者共有五位。這五位「Maiar」化身為人形,他們和普通人一樣會累、會餓、會恐懼,肉體也會死亡,但是他們有自我投胎的本能。精靈稱這些使者為「Istari」(意:智者),人類則稱之為「Wizards」(意:魔法師)。他們在第三時期1000年左右就已經出現於「Middle-earth」,但是他們抵達的正確年代不詳,只知道他們也是搭船來的,目的在於協助「Middle-earth」對抗黑勢力,但不能干涉。白衣「Saruman」最先抵達,接下來是兩個藍衣的「Alatar」與「Pallando」,再來是褐衣「Radagast」,最後抵達的是灰衣「Gandalf」。
Gandalf 與 Hobbits
在五位魔法師當中,只有「Gandalf」對「Hobbits」有興趣,並且花了許多時間了解這些人,「Gandalf」最早在第三時期2900年左右認識了「Old Took」(「Frodo」的曾曾祖父),成為好朋友,最後也染上抽煙斗的習慣。他最喜歡的「Hobbit」是「Bilbo」。
Gandalf 的戒指
「Gandalf」抵達「Grey Havens」的時候,灰港的精靈領袖「Círdan」知道了「Gandalf」的任務以及他的身份,也因為「Círdan」是個相當有智慧的精靈,他因此看出來「Gandalf」是可以被信任的人,於是「Círdan」將自己保存已久的魔戒「Narya」交給「Gandalf」,希望可以對他的任務有幫助。後來「Gandalf」的個性變得比較溫暖而且積極,就是受了「Narya」的影響。
Gandalf 真的死了嗎?
是的,不過只有他的身體,而他的靈魂則是安然無恙回到了「Valinor」。「Gandalf」第一次以「灰衣」的身份來到「Middle-earth」的時候,是由眾神「Manwë」派來的,而當「Gandalf」重返時,是以全新「白衣」的身份出現,被賦予了更多的力量與智慧,而且還是由創造者「Eru」直接派來的。
Gandalf 失敗了嗎?
是的,灰衣「 Gandalf」的確失敗了,但白衣「 Gandalf」最後則是成功達成任務。
转自:
http://www.talkingabouttolkien.com/faq_elements.html

千堆雪
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-11-19
12楼#
发布于:2003-05-05 16:52
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
呵呵,harry你的贴子误导我了~~~~~  :P
我看过原音的,一二集的DVD全收了,看了不下两遍,莱格拉斯英文版是那样倒没什么,习惯老外的听音习惯嘛,不过他变成说中国话的GG时就希望能象咱们心目中的精灵王子多些了,刘家桢不能配他,真的好可惜,不然会成为经典的。
[url=http://wpa.qq.com/msgrd?v=1&uin=593039&site=配音网论坛&menu=yes][img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:593039:13[/img][/url]
同志r
游客
游客
13楼#
发布于:2003-05-05 16:59
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
决定去补一下《魔戒》原著……
虽然早已看过d版,但还是想到影院去看
最近学校所有活动都停了
即使放映也不会放中影大片
据说是中影为了防止这些小影院搞暗票房
Sherlock
游客
游客
14楼#
发布于:2003-05-05 18:13
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
下面引用由千堆雪2003/05/05 03:52am 发表的内容:
我看过原音的,一二集的DVD全收了

2的目前没有真正的DVD,因为美国还没发行,要到8月左右才有。
珍藏版4D9明年才会出来。
千堆雪
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-11-19
15楼#
发布于:2003-05-05 19:49
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
反正我要求也不高,效果不错就收喽~~图个看的新鲜。嘻嘻。其实连字幕都看不明白,还好看过原著,照着画面想呗~
等到真的碟版出来,再洗啦!
指一已经买到第三套了。。。。。。
喜欢指环王,推荐大家都看看原著,可以帮助自己多了解一些。
[url=http://wpa.qq.com/msgrd?v=1&uin=593039&site=配音网论坛&menu=yes][img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:593039:13[/img][/url]
Sherlock
游客
游客
16楼#
发布于:2003-05-06 00:00
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
三套啦?和我一样啊!
我先是全美双D5,接着是时代4D9,然后是金球4D9。
可惜我正想接着买双D9看看花絮,北京就这样了……
17楼#
发布于:2003-05-06 06:46
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
彼此彼此,我也有三套指环王1.
不过实在是佩服那些收两套4d9的人啊!
我比较了一下,时代和金球没什么大的差别吧?
虽说一个是三区直灌,一个是一区画面+三区字幕.但画质的差别肉眼看不大出来.
我的剧场版双d9也没有找到.只收了yuan版单d9,带部分花絮,mtv,ost.
还买过一张国家地理杂志的魔戒首部曲特辑,原版是超豪华套装里附带赠送的.
至于双塔
现在的\"供评奖专用\"版还是看的过去的,真dd5.1,就是字幕不行.在剧场版和加长版出来之前,就看这个了.希望正式的dvd版能集成公映配音!!!
千堆雪
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-11-19
18楼#
发布于:2003-05-06 08:27
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
呵呵,我对D9倒没有什么特别的偏爱,一上来买的是高清晰版的,图的看个新鲜,其实效果比VCD也强好多啦。第二版买的是单D5,谁知道买了没多久又出双D5。。。。。。
我一想,反正买碟都花那么多钱了,也不在乎这一点,又收了~
[url=http://wpa.qq.com/msgrd?v=1&uin=593039&site=配音网论坛&menu=yes][img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:593039:13[/img][/url]
吴刚
  • 最后登录
19楼#
发布于:2003-05-08 10:47
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
[这个贴子最后由吴刚在 2003/05/07 09:49pm 第 1 次编辑]

那天在一个娱乐节目里听了一两句的配音,失望!失望!恐怕看原版还好呵。配音演员们根本就不入戏。要不,就是根本不是那块料!
千堆雪
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-11-19
20楼#
发布于:2003-05-08 13:34
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
有你说的那么差吗?还是你压根儿不喜欢北京的配音风格?
[url=http://wpa.qq.com/msgrd?v=1&uin=593039&site=配音网论坛&menu=yes][img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:593039:13[/img][/url]
吴刚
  • 最后登录
21楼#
发布于:2003-05-08 13:44
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
[这个贴子最后由吴刚在 2003/05/08 00:50am 第 1 次编辑]

我也奇怪, 我是北京人呀。原来是风格不同。
千堆雪
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-11-19
22楼#
发布于:2003-05-08 13:51
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
呵呵,不在于是哪个地方的人啊,本来上海和北京就是完全不同的两种风格啦
[url=http://wpa.qq.com/msgrd?v=1&uin=593039&site=配音网论坛&menu=yes][img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:593039:13[/img][/url]
edgarlu
  • 最后登录
23楼#
发布于:2003-05-08 14:48
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
没看过配音版,无从评论
不过关于咕噜姆的配音
私下觉得,这样古怪极端的角色配起来难度要相对小一点,也更容易出彩
吴刚
  • 最后登录
24楼#
发布于:2003-05-08 15:02
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
下面引用由千堆雪2003/05/08 00:51am 发表的内容:
呵呵,不在于是哪个地方的人啊,本来上海和北京就是完全不同的两种风格啦
能不能请就两种不同风格做一比较?
25楼#
发布于:2003-05-08 15:24
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
就此话题,希望有人写篇专业的比较。
我看的译制片不多,不过通过和原版DVD的比较,我觉得:
上海的配音是越华丽越好,即使原声不华丽,也要变成华丽的舞台腔。
北京的配音华丽的声音不多,反而很忠实于原作,其实外国演员很少有华丽的原声。
千堆雪
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-11-19
26楼#
发布于:2003-05-08 16:09
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
[这个贴子最后由千堆雪在 2003/05/08 03:11am 第 1 次编辑]

同感,上海讲求华丽的配音效果,舞台味更重些,追求个人魅力更多,所以说,童自荣因为声音过于个性化而如何如何,我特别不能接受,本来就是超这个目标培养的人才,怎么人家成功了却。。。。
而北京则更注重效果的生活化,求于平淡之中见真章,给人感觉更自然舒服些,初一接触也许会觉得象一杯白开水那么平淡,但细细品来却韵味十足,大家风范。
两种风格各有其长处,我个人的爱好来说,虽然最早接触的是上海的配音(当然喽~),但还是更喜欢北京的风格,脾气秉性使然吧。
[url=http://wpa.qq.com/msgrd?v=1&uin=593039&site=配音网论坛&menu=yes][img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:593039:13[/img][/url]
montaqe
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-11-23
  • 网站建设奖
27楼#
发布于:2003-05-08 16:57
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
北京八一的那帮人声线千篇一律音质都不错
http://shop.kongfz.com/book/15113/index.html
小黑
游客
游客
28楼#
发布于:2003-05-08 23:48
指环王双塔中文版配音 之 简单纪录
如果陆揆真的配两人份的角色,那他真的是太棒了,两种声音根本就是不同的
在电影院里从第一句他的话开始,那种两种人物性格的交叉与艾拉贡作为人类勇士的气度,真的是完全不能比,想了解一下他还配过什么角色呢
姜广涛的声音听起来蛮细质的,蛮有FRODO的感觉的,可是总觉得在一些时候没有配出当时应有的气氛来。
不过这第二部和第一部比起来,我真的看第二部有感觉多了,第一部我买了D9看,中文我真的没有听下去,翻译也有待商议,而这第二部从一开始开场的那段镇摄力的声音,我就很有种想听下去的感觉了,而且其中树胡的配音也很强,那种慢吞吞的声音真快把我给急死了,还要提的就是那段艾拉贡和温在一起的那段,磁性+飘渺~0~无敌,当时偶就像站在他们身边做偷窥狂的感觉了
游客

返回顶部