酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
阅读:2489回复:21

细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。

楼主#
更多 发布于:2003-06-11 00:19
1、指挥、油漆匠的声音跟尚华、于鼎非常相似!可见译制导演选人挺合适的。
2、德军少校、朱莉亚、修女等人的声音没有配音的好听。
3、童自荣配的几个声音(德军司令、德国士兵)声音音调较高,话剧腔较重,但很好听(这部电影本身是喜剧,要的就是这种效果)。
4、尚华的表演在声音处理上优于原版!如他对麦金托斯说的“麦金托斯,我给你带来好消息了,嘻嘻嘻嘻嘻嘻......”这个笑声处理非常诙谐;而他对麦金托斯说的“要是你,你去。你一走出这大门,德国人、鬼子,就会把你抓住哜哜哜,你要一说,我的性命更难保。” 其中“哜哜哜”三个音与动作很好的搭配,音调夸张,但喜剧效果要比原版更好!
5、于鼎有好几处在尴尬时清嗓子的声音“嗯呃”,是原版没有的,但很符合生活习惯!
什么叫好电影?不是那种晦涩的“艺术片”,而是大众喜闻乐见的、健康的电影!《虎口脱险》不是什么高雅的艺术,但它是我们喜欢的东西。够了。
很喜欢上译厂。
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
1楼#
发布于:2003-06-11 08:28
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
盖尔森里有一段头儿跟戏子用德文(还是意大利语?)吵架,听那段原声,头儿跟童自荣的声音就很似,戏子跟乔榛的声音也很近。
尚华的指挥简直绝了,比演员(不好意思,记不清这喜剧大师的名字了)都要绝,后来再看这演员的片子,一听不是尚华配音,根本就完全不能接受。
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
2楼#
发布于:2003-06-11 08:34
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
不想老兄懂法文哦.
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
3楼#
发布于:2003-06-11 08:39
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
“盖尔森里有一段头儿跟戏子用德文(还是意大利语?)吵架,听那段原声,头儿跟童自荣的声音就很似,戏子跟乔榛的声音也很近。”
天哪,有人跟童自荣的声音相似?那不成“万人迷”了?
昨天看《第一滴血》,尚华配的警长很好呀!曾听说尚华遗憾没有一部真正满意的作品,可我每一部都听得很过瘾。私下认为,他在《加里森敢死队》中配的“戈尼夫”最好。
对了,好象还没有看到介绍于鼎的文章。
很喜欢上译厂。
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
4楼#
发布于:2003-06-11 08:43
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
有介绍于鼎的,不过不太多,你再翻翻旧贴
尚华真的是棒得我无话可说,高尼夫,哦,可爱的高尼夫,就象个孩子。
你去听听盖尔森,是的,那个演员的声音有那么点儿象童自荣,不过没他那么亮,也没他那么漂亮。
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
5楼#
发布于:2003-06-11 08:47
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
第二十集,弥天大谎,高尼夫和酋长撞车,头儿跟戏子吵架。
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
6楼#
发布于:2003-06-11 08:48
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
哈哈,我对法文一窍不通,但语言有共性,加上演员的形体表演,其实不用字幕也可以看懂40%!10多年前我曾在广西乡下工作,当地没有电视差转台,我自制一套714卫星接收装置收看苏联卫星电视节目,看了三年苏联真正的原版电视,很多俄语电影一样可以看懂个大概。同时也有幸看到苏联的译制片,就是一边放原版音,另外加上一两个人的解说,乏味之极!
很喜欢上译厂。
hugh
  • 最后登录
7楼#
发布于:2003-06-11 22:45
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
酋长在哪看的《第一滴血》啊?羡慕中。
8楼#
发布于:2003-06-12 18:43
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
下面引用由recanyan2003/06/10 09:34am 发表的内容:
不想老兄懂法文哦.

很多片段是英文,听听原声很有意思。比如那指挥一口蹩脚的英文
xian
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-20
9楼#
发布于:2003-06-14 09:16
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
下面引用由recanyan2003/06/10 09:28am 发表的内容:
盖尔森里有一段头儿跟戏子用德文(还是意大利语?)吵架,听那段原声,头儿跟童自荣的声音就很似,戏子跟乔榛的声音也很近。
尚华的指挥简直绝了,比演员(不好意思,记不清这喜剧大师的名字了)都要绝,后来再 ...
是路易德菲那斯。不过沈晓谦配他的《美食家》也很好哦!笑死人。
[fly] 明明是咖啡不加糖 怎么喝还是懒洋洋 [/fly]
过尽千帆
游客
游客
10楼#
发布于:2003-06-14 16:10
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
比较搞笑的是英文字幕是从中文翻译过去的,而中文字幕有有很多错误。譬如片头的法文字幕已经有了“Tea for Two”,但因为中文翻译是“鸳鸯茶”,英文字幕居然弄成了“Tea of Mandarin Duck”,实在是搞笑之极。
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
11楼#
发布于:2003-06-15 10:18
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
我现在才把沈晓谦的声音跟他的名字对上号
实在是不好意思
不过才发现其实这些年经常听到他的声音
其中还有一些动画片
有个英国庄园里的小精灵迪克是他配的吧——片名忘了
他的声音很有特色
对了monlight,你一直问沈晓谦怎么最近不常配音了,其实现在还常常会在央视放的一些最新译制的外国片里听到他。
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
monlight
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-04-16
  • 原创大奖
12楼#
发布于:2003-06-15 10:24
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
阿.这是因为央视我收不到.呵呵
微笑,笑微
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
13楼#
发布于:2003-06-15 10:28
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
如果我在上海,真想送你一套卫星电视接收套站。
很喜欢上译厂。
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
14楼#
发布于:2003-06-15 10:34
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
monlight在香港
离你很近哦.
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
15楼#
发布于:2003-06-15 10:44
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
是吗?真希望他过深圳时能打声招呼!
很喜欢上译厂。
monlight
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-04-16
  • 原创大奖
16楼#
发布于:2003-06-15 15:17
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
多谢酋长。:)
残烟,你我也不远啊:)
微笑,笑微
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
17楼#
发布于:2003-06-15 15:33
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
对,哦
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
18楼#
发布于:2003-06-15 16:21
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
哈,因为喜欢配音,喜欢上译厂,我们“走”到一起了!
很喜欢上译厂。
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
19楼#
发布于:2003-06-15 16:25
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
酋长
九月能不能抽身去上海听童老师朗诵会?
我可是准备到时候豁出我这条小命儿,无论如何也要请假去一趟!!
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
20楼#
发布于:2003-06-15 16:37
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
下面引用由recanyan2003/06/14 05:25pm 发表的内容:
酋长
九月能不能抽身去上海听童老师朗诵会?
我可是准备到时候豁出我这条小命儿,无论如何也要请假去一趟!!

哈哈,你不怕“这下我的小命没了”?
我可能是月底或下月去一趟上海,九月份争取再去一次。反正上译厂我肯定要去拜访的,希望能见到童老师和乔榛等大师。
对了,方便的话留个电话,如果去上译厂可能会跟你商量一些事。
很喜欢上译厂。
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
21楼#
发布于:2003-06-15 17:11
细听《虎口脱险》法语原版、上译版,发现几个有趣问题,有兴趣者欢迎补充。
给我发E-MAIL吧
不好意思
公司的电话,不方便留你老兄。
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
游客

返回顶部