低调
  • 最后登录
阅读:1539回复:33

上译的无奈

楼主#
更多 发布于:2003-06-22 04:47
有很多人总在这里抨击上译,也有很多人只维护过去的上译,但是你们有没有想过,上译的新人正处在什么样的尴尬境地?入行不久,中影给片不多,人们关注甚少,批评、抵制、谩骂不绝于耳,没有片子只能在家苦对电脑,或是揣摩过去的配音影片。一呆就是好几个星期。没有钱糊口,连房租都付不起的大有人在,有多少人关心过?上译的无奈,上译的落寞,难道终将归咎于他们新人被认定的“差劲”?我不敢苟同。为上译的辉煌不在而痛心过,每晚电影频道的译制片总看得我心力交瘁,可上译又能做些什么?没有主动权,只能枯等……
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
1楼#
发布于:2003-06-22 13:20
上译的无奈

低调
你不常在这里发言
但你的每次留言确实对上译、对上译的明天怀有极深切的关注
不知道你是不是业内人士
如果是的话
请听我说几句
首先
做为一个配音爱好者
我想说的是
希望你明白
也希望上译这些配音演员明白
我们跟你们之间的心意是相通的
真的
你们在工作中有什么难处苦衷
都可以直告我们
我们会给你们全力的理解和支持
不久前我曾留言
希望专业配音演员能多跟我们沟通
也是因为考虑到
我们对现有配音水平的一味的指责、怨恨不但于事无补
而且更有可能对你们产生消极影响
所以
如果大家可以坦诚地交流
我们也可以知道你们最需要的是什么
而我们又能尽自己的力量为你们做些什么
不要以为我们只推崇曾经的上译
就把现在的新人完全不放在眼里
其实
大家在这里讨论上译曾经的大师他们的艺术成就、他们对角色的理解把握,也都是为了使现在的新人能够从中得以借鉴
MONLGHT分析邱岳峰的艺术功力,芦中人详论杨成纯的角色塑造,这些文字,都应当对你们有所启迪
我们在这里写邱岳峰、写杨成纯,可不是单单“偶像崇拜”单单“追星”,从我们虽未完全到位的分析,你们应当可以感悟到一些他们的成功之处,他们是怎样表现角色的深层的内涵的。
我们这些爱好者
跟你们这些专业人士
根本就是一个密不可分的整体
在你们需要的时候
我们不可能不伸出援手
而现在
可以说你们更需要我们的一份理解和支持
所以
真的
彼此之间不要再有太多的隔阂!
大家协力相扶才是上策!!

遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
2楼#
发布于:2003-06-22 21:04
上译的无奈
上译厂,必须重新崛起!
困难?困难是可以克服的!
很喜欢上译厂。
olivivien
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-07-12
3楼#
发布于:2003-06-22 21:35
上译的无奈
“可上译又能做些什么?没有主动权,只能枯等…… ”
主动权是要靠自己争取的!!!不在沉没中爆发,就在沉没中灭亡!!!上海电影制片厂已经变身为“上海电影集团公司”,为什么旗下的“上海电影译制厂”还要靠“中影”的施舍过活???搬家的目的不就在于要改头换面,重整旗鼓吗???
希望上译早日成为集引进、译制、发行于一体的新机构!!!
[IMG]http://www.olivivien.com/images/event/fcca_10_0301.jpg[/IMG]
4楼#
发布于:2003-06-23 08:49
上译的无奈
我想这跟影视音像制品的进口机制有关。这不是一家制片厂一家公司说了就能算的。引进上存在的垄断使得下属机构无法发挥主动性。即使在WTO框架下,各国对文化音像制品也有很多保护条款。因此中国音像市场的全面开放大概还需要等一段时间。
5楼#
发布于:2003-06-23 09:42
上译的无奈
为什么,上译不能成立一个音像传播公司之类的机构,自己引进影视资料,自己配音发行~~~~~卢兹宽一点不好吗
harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
6楼#
发布于:2003-06-23 09:54
上译的无奈
如果上译仅靠中影每年进的那点片子维持生计的话那就完了。
看看北京这边,虽然大片的译制工作在八一厂,但没有一个配音演员是八一厂的,全都是北京精英的荟萃。他们平时会分散在不同的录音棚录音,比如八一厂、新影、央视国际部、电影频道等。他们可不是靠中影生活的,就算每年不进大片他们照样活得很好。这样配音质量不仅有了保障,而且也不存在什么勾心斗角的情况,工作环境很好。王晓燕就说,她到北京这边配音感觉很舒服,文化气息很浓,不用整天考虑你该怎么做人,只专心搞业务就行,跟地方大不相同。
olivivien
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-07-12
7楼#
发布于:2003-06-23 10:13
上译的无奈
是呀!长春的演员不是也成立了星特公司吗?现在央视国际部和德加拉的许多片子都是他们配的!现在也只有上译在“计划经济”了!
我把星特和长春的演员整理了一下,队伍规模不比上译差呀:
向隽殊,刘雪婷,刘柏泓,刘清伟,刘峥,胡连华,张丽敏,张玉琨,张瑶涵,张铠
陈汝斌,陈红,星群,徐雁,孙敖,孙佳禾,李真,白玫,潘淑兰,吴永庆,马海燕,赵虹,严明,严安,付绍业,林美玉,金永刚,姜广涛,朱毅,陆建艺,徐丹,
高凤新,郑万玉,李金燕,庄丰源,刘强
[IMG]http://www.olivivien.com/images/event/fcca_10_0301.jpg[/IMG]
harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
8楼#
发布于:2003-06-23 10:18
上译的无奈
星特公司俨然成了地方到北京发展的跳板了,从白涛到王晓燕,再到姜广涛,那里留不住人啊,这对他们的发展其实也不利……
olivivien
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-07-12
9楼#
发布于:2003-06-23 10:26
上译的无奈
王晓燕曾经从辽艺转到星特吗?那么她现在在哪里?
姜广涛离开星特了?怪不得他总和廖菁他们那批人一起配音!
其实除了他们两个,星特的班子还是蛮稳的呀!几个主角张丽敏、陈红、金永刚都一直很孝忠呀!
还有陆建艺和孙佳禾也总是和廖菁她们一起配,他们应该也不是星特的,那么还在长译吗??
长译和星特到底有着怎样的关系呢?
[IMG]http://www.olivivien.com/images/event/fcca_10_0301.jpg[/IMG]
lmss
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-21
  • 网站建设奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
10楼#
发布于:2003-06-23 14:57
上译的无奈
下面引用由olivivien2003/06/22 11:13am 发表的内容:
是呀!长春的演员不是也成立了星特公司吗?现在央视国际部和德加拉的许多片子都是他们配的!现在也只有上译在“计划经济”了!
我把星特和长春的演员整理了一下,队伍规模不比上译差呀:
向隽殊,刘雪婷,刘柏泓 ...

   几个疑问:1。向隽殊、刘柏弘(已经息影多年)、张玉昆(都78岁了)、陈汝斌、徐雁(也到北京了?)、李真、郑万玉(已息影多年)在星特配过音吗??
       2。白玫、孙敖已经去世了呀?!
       3。胡连华、孟丽、崔睦晏、刘大航、赵文瑜、隋桂凤、王利军、高凤新、吴克坚等还在长译分厂。
olivivien
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-07-12
11楼#
发布于:2003-06-23 15:18
上译的无奈
谢谢指教!我只是把我知道的长春演员都列出来而已!
[IMG]http://www.olivivien.com/images/event/fcca_10_0301.jpg[/IMG]
风之弦
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-01-07
12楼#
发布于:2003-06-23 16:03
上译的无奈
低调所传达的信息
让人觉得
上译厂的人士士气低落
如果这样
是搞不好工作的
决不是上译厂的新人们不行
因为现在好像已经不讲艺术了
这些人士投身其中
肯定是热爱这门艺术的
他们不可能都不努力
问题是现在他们看不到出路
观众的话给了他们压力
但是我总觉得他们是理解观众的真实情感的
其实观众更多地是对配音的现状不满
不是冲着业内人士去了
这个贴的出现
让大家与上译厂的距离更近了
只是可能我们所能作的只有声援支持和理解
怎么样才能有力所能及的作为呢
菩提本无树 明镜亦非台 本来无一物 何处惹尘埃
harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
13楼#
发布于:2003-06-24 13:46
上译的无奈
以我所知和理解,由于长影配音的不景气让他们意识到,现在最应该做的不是呆着等戏,而是自己找戏,要主动出击,否则就是等死!于是到北京办了星特公司,其实人大都是长影的,不过是到北京来发展,而且商业化了。事实证明这步棋走得很对!上译恐怕也该借鉴一下,别放不下架子。
王晓燕大概98年离开了辽艺到北京发展,由于人生地不熟便投靠星特公司,也有一些作品,其中99年夏天在中央八播过的墨西哥电视剧《玛丽亚·梅塞德斯》(她配玛丽亚)便是那时配的。大概2000年左右离开星特,自己在北京发展。前段听说她可能要与央视国际部签约。(其门下的配音演员有白涛、郑建初等)
姜广涛离开星特了。
ZJH750721
游客
游客
14楼#
发布于:2003-06-24 13:59
上译的无奈
    赞同楼上的看法,上译现在需要的是转轨,摆脱中影的控制。
    我很相信马克思的一个观点,经济决定一切。如果上译的演员老是为生计羁绊,是很难有好作品的。毕竟,时代在发展,难道我们忍心看着童自荣这样的人永远挤在30多平方的房子里为我们创作?
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
15楼#
发布于:2003-06-24 14:02
上译的无奈
说到市场感觉,其实上海往往是比好多地方要强的,上美集团这几年没少折腾,虽然作品水准不怎么样,但在商业方面还是颇有一些想法。可是上译却很特殊,感觉自闭得厉害。上译只看着中影那越来越少的片子,那真是死路一条。这次丢掉了《黑客2》,可以说已经到了最危险的时刻,再不图变是不成的了。希望搬了新家之后的上译也能找到新的出路。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
风之弦
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-01-07
16楼#
发布于:2003-06-25 16:41
上译的无奈
从东北人到北京办公司
并且人丁还很兴旺就能看出
中国是很需要真正有水平的配音
要不为什么有人会跳槽
现在上译厂所要的
就是从紧闭的大门里走出来
曾经那么辉煌
现在也不缺人才
干吗非要坐等
菩提本无树 明镜亦非台 本来无一物 何处惹尘埃
17楼#
发布于:2003-06-26 01:20
上译的无奈
长春与上海不一样吧。故土难离呀!上海的经济还是比东北发达,可为之事甚多,即使配音工作减少,也可以做别的糊口,有些老师不是经常可以在电视上见到吗?就算再热爱配音,也不能统统撇家舍业地奔北京吧!这有点不尽人情了。而且个人认为东北的配音与北京融合的相对好,上译厂的前辈们也不一定能很快适应北京的工作方式与总体艺术把握。
上译厂没有紧闭大门,只是在新形势下没有有效的应对之策,乔老师不是一直在摇旗呐喊吗?应该说除了政策性的扶持以外,上译厂也需要一个强有力的领导班子,内引外联,寻找活源,消解内部矛盾,树立品牌形象,广泛培养新人(兼职),加强与国内其他配音业内团体与个人的交流,打破地域限制。但这说着容易,做起来太难了。希望她能重振雄风!!!
个人情况不一,个人有个人的苦衷。谁都不愿意看到童老师今天这个处境,可很多时候我们不得不面对不愿面对的事。我想即使我有缘得见童老师,唯一的表示也仅是鞠一个躬。除此之外,我又能做什么呢???
造化弄人!!!!
星特能在北京立足,实在值得敬佩,但可以看出她与北京其他配音组织的交流与合作都很有限。公司内总是有新旧更替的现象,以至于很难认定某个角色是谁录的(除了刘强,刘雪亭,张遥函,李金雁等几位星特骨干)。新人慢慢成了旧人,旧人碌碌续续走人,投入北京的大海洋,便一去不回头,几乎不会再出现在星特译制的名单上。(依个人经验,只有中央台的译制片制作与播放的周期最短,换言之也就可以看出配音队伍的最新组合,哪位坛友见最近星特的片子有 向隽殊刘柏泓胡连华,张丽敏,张玉琨,张铠 陈汝斌,吴永庆,马海燕,赵虹,严明,严安,金永刚,姜广涛,朱毅,陆建艺,徐丹参与的?可以去央视网站查查看呐!)看星特作品总体感觉比较平均,处于熟悉与陌生之间。这样应该比一听就能说出配音者名字的感觉更富于新鲜感,但仅此而已。众所周知刘雪亭曾担任长影译制片厂的厂长,她卸任以后拉起一彪人马杀入北京,真乃女中豪杰!但“跳板”一说她肯定不爱听,这只能让人对星特感到困惑,这么多人离开总不会是被淘汰的吧?其实星特是专一作配音的(比八一厂专一),总觉得应该发长得很好,可不知为什么总是拢不住人,不白不黑的。
北京的配音演员好多呀!优秀的也多,现在算是全国比较具有实力的地区了。组合很丰富,时有佳片问世。但也有《X当案》这样招致非议的作品。总体还不错吧,除了重配的经典剧目让人听了皱眉头以外(老长影老上译是怎么干译制片的?今非昔比亚!),大多数作品还……行吧!国产戏也不少亚!配音票友能听出来。但怎么丽亚朋也涉足了?而且是配主角?配音演员估计日后只能配些小角色了,他们不够大牌嘛!
真想看到东北、上海、北京、广州乃至全国的配音事业共同辉煌!但是现实太残酷了!开始想念小时候了,那时的片子各个经典,可惜自己还不懂得珍惜。
不行了,太困了,胡说八道了,欢迎排砖!别砸我脚。
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
18楼#
发布于:2003-06-26 08:17
上译的无奈
其实上海本身有它自己的优势,没必要完全走东北的路子。大家盲目全杀向北京其实没有必要。
我觉得最关键是想办法在开发声音产品的市场上尽管拓宽思路,把握主动权,像这样老被中影牵着鼻子走,受制于人是很危险的。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
winner
游客
游客
19楼#
发布于:2003-06-26 12:56
上译的无奈
下面引用由harry2003/06/22 10:54am 发表的内容:
如果上译仅靠中影每年进的那点片子维持生计的话那就完了。
看看北京这边,虽然大片的译制工作在八一厂,但没有一个配音演员是八一厂的,全都是北京精英的荟萃。他们平时会分散在不同的录音棚录音,比如八一厂、 ...

问题就出在这!临时搭起来的班子能出好作品?同是外国片过去我是因上译的配音而迷恋,现在则是因为外片的DTS效果。除此之外,不看外片。
harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
20楼#
发布于:2003-06-26 20:01
上译的无奈
下面引用由winner2003/06/25 01:56pm 发表的内容:
问题就出在这!临时搭起来的班子能出好作品?同是外国片过去我是因上译的配音而迷恋,现在则是因为外片的DTS效果。除此之外,不看外片。

话也不要说这么绝对吧,谁说临时搭的班子就不能出好作品?北京这边的实力是有目共睹的。他们虽然是临时组建的班子,但也都是北京的精英配音演员,虽然不是一个团体的,但大家经常一起配音,很默契。如果这位朋友听得少的话,可以仔细听了以后再下评论,不要过早自信下断言。
winner
游客
游客
21楼#
发布于:2003-06-26 22:17
上译的无奈
[这个贴子最后由winner在 2003/06/25 11:20pm 第 1 次编辑]

我已尽量说得平和些,因为我还没说,就是因为目前那些装腔作势的配音使得我不爱看外国片了。不过,这并不重要,因为,我发现这个论坛里大多为配音专业人士。树敌太多恐怕要招来一大堆的痛骂。但通读这个论坛,专业的、非专业的都在怀恋过去的上译,说明了什么呢?值得年轻人学习的东西太多。当今比童自荣音色好的年轻人多的是,可就出不了李自荣、张自荣。因为童自荣是集体的产物,而不是草台班子所能产生的。还有就是上译那批人对艺术追求的精神。。。
低调
  • 最后登录
22楼#
发布于:2003-06-28 16:47
上译的无奈
在这里首先感谢大家对上译的支持,特别是 风之弦。 中影的垄断是上译无奈的主要原因,还有就是业内人士不敢请上译的演员们参加他们的创作。原因不得而知。于是造成了我所说的一种局面。彷徨、迷茫,是现在新人们的心态。无从入手……
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
23楼#
发布于:2003-06-28 17:38
上译的无奈
[这个贴子最后由recanyan在 2003/06/28 09:26am 第 1 次编辑]

低调:
放心
一切的低潮都是暂时的
不是吗?
——一切最终都会过去,都会好转的!
基督山伯爵不是说过吗
——生命的真谛,就在于等待和希望!!
相信上译的配音演员终会有重新振作的那一天
给你们最深最久的支持和鼓励!!
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
24楼#
发布于:2003-06-28 21:05
上译的无奈
拯救自己,也是拯救配音业.高手还怕吃不饱?
很喜欢上译厂。
harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
25楼#
发布于:2003-06-29 08:44
上译的无奈
下面引用由低调2003/06/27 05:47pm 发表的内容:
还有就是业内人士不敢请上译的演员们参加他们的创作。

这有何证据呢?《星球大战·克隆人进攻》是八一厂译制的,但有金峰的配音,难道他不是上译的?
还有酋长的“高手还怕吃不饱?”我看还是斟酌再说吧?
我觉得这个世界还是公平的,如果你是高手就不会被埋没,终会有所成就的。过去的上译绝对是高手,于是换来了译制片的辉煌和广大观众的热爱。而如今呢?我想说句不太中听的话,请大家别围攻我,正是因为不少人都捧上译为高手,而他们自己恐怕也一直把自己视为高手,才会落入如今这步田地。
咱们都要现实一点,别因为过去的辉煌就蒙了头脑,上译自己感觉良好,难道我们也要一起感觉良好吗?强不强,高手不高手,得拿事实说话,光靠过去的成就,单凭我们这个把配音迷的吆喝根本没用!而且也会让人笑话。
就算我今天不说这些话,也有的是人说,而且绝对说得比我难听!
lmss
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-21
  • 网站建设奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
26楼#
发布于:2003-06-29 15:15
上译的无奈
下面引用由harry2003/06/28 09:44am 发表的内容:
这有何证据呢?《星球大战·克隆人进攻》是八一厂译制的,但有金峰的配音,难道他不是上译的?
还有酋长的“高手还怕吃不饱?”我看还是斟酌再说吧?
我觉得这个世界还是公平的,如果你是高手就不会被埋没,终会 ...

金峰已经不是上译的演员了,难道您不知道?
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
27楼#
发布于:2003-06-29 15:17
上译的无奈

不管怎么说
高手也是从“低手”一步一步走过来的
不能因为现在不是高手,就永远给予否决
我以为
还是应当给予这些配音演员一定的空间
不能一味地批

另外,HARRY这句话可说的有点太理想化了吧:
“我觉得这个世界还是公平的,如果你是高手就不会被埋没,终会有所成就的。”
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
风之弦
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-01-07
28楼#
发布于:2003-07-01 10:03
上译的无奈
低调的话让我不胜惶恐
因为我并没为上译的重新崛起做过什么
但是从他的话让人感到
上译厂的人士对大家每一句支持的话
都是理解也都是感激与需要的
现在大家已经能得出一个结论
上译厂快被中影饿死了
之所以出现这种情况
可能与中影的人口味有关
他们如果认为配音只是无关痛痒的配头话
那配音就成了谁都能干的事了
我对李亚鹏没有意见
甚至觉得在国内一片骂声之中
他敢于去塑造第一代的金派武生
是要有点勇气的
可对于他去配音
我是决不敢恭维的
仅从这一点上
就可以看出中影的人对配音是怎么样一种观点了
明星效应、仰人鼻息
这种人能把配音带到好上?
面对如此局面
上译厂是不是真该下定决心走自己的路了?
而且上译厂的优势并未完全失去
辽艺北艺等北派都是走的通俗风格
上译却一直被誉为中国配音“艺术”发源地
各有擅场扬长避短才有出路
上海曾经是中国“最好”的代名词
包括配音在内
如今北派不愿让你们总当老大了
你们就坐以待毙?
就不能拿出点自信心
发挥上译的聪明才志
和他们干一场
是非成败还很难说呢
如果连你们自己都悲观失望
振作不起来
那我们对上译再有感情
也只有哭的份儿了

菩提本无树 明镜亦非台 本来无一物 何处惹尘埃
29楼#
发布于:2003-07-27 05:30
上译的无奈
魅力FOREVER~~~
串调
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-07-18
30楼#
发布于:2003-07-28 02:33
上译的无奈
上译应学学上海淮剧团的口号\"人争一口气,团争一出气\".其实这两家艺术院团到有点类似的尴尬,放在那儿受冷落,关掉吧,有不舍得,曾经都有过辉煌.
谈笑间东风起, 百万雄师,烟火飞腾,红透长江。 一阵风留下了千古绝唱,赤壁火为江水生色增光
31楼#
发布于:2003-07-28 05:52
上译的无奈
~~~~~~~
吴刚
  • 最后登录
32楼#
发布于:2003-07-28 22:52
上译的无奈
我们能做些什么呢?
montaqe
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-11-23
  • 网站建设奖
33楼#
发布于:2003-07-29 00:00
上译的无奈
可能是我们太敏感了其实这种事情很多单位都有发生的
http://shop.kongfz.com/book/15113/index.html
游客

返回顶部