阅读:1694回复:15
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
能有人谈谈它的配音演员吗?
|
|
|
1楼#
发布于:2003-07-06 19:25
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
北京电影制片厂,1973年.“看,这座城市,它就是瓦尔特” “空气在颤抖,仿佛天空在燃烧-------是啊,暴风雨来了” 一部很棒的电影!配音也不错。另外,《夜袭机场》也不错,但前段时间CCTV放的不是我们小时侯看的配音。 |
|
|
2楼#
发布于:2003-07-06 19:54
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
配瓦尔特的是鲁非。 |
|
|
4楼#
发布于:2003-07-06 20:25
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
记得我以前说过,其实这部片子的配音可以说是不成功的。只不过是原片大出彩掩盖了配音的不成功。 |
|
|
5楼#
发布于:2003-07-06 20:27
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
我一直想,要是毕克配瓦尔特多好呀。还有《教父》里的老教父、《沉默的羔羊》里的汉尼拔,由邱岳峰配该多好呀。 |
|
|
6楼#
发布于:2003-07-14 05:07
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
鲁非,葛存壮,于蓝??配的??我的这个电影的光盘,我怎么不知道??演员表上没写 |
|
7楼#
发布于:2003-07-14 17:35
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
主配:鲁非(瓦尔特),雷鸣(吉斯),于蓝(米尔纳),葛存壮(康德尔),胡小光(比少夫,特务),毕鉴昌(冯迪特李施),李连生(学徒,马里师),车站值班员(车适) |
|
8楼#
发布于:2003-07-20 07:20
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
下面引用由奥兰多在 2003/07/14 09:35am 发表的内容: 那个毕鉴昌是不是《战上海》中演工人纠查队领袖的?八一厂早期译制片中他的声音常出现 |
|
9楼#
发布于:2003-07-20 09:34
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
下面引用由奥兰多在 2003/07/14 09:35am 发表的内容: 还有关长珠: “您说的瓦尔特他究竟是谁?请你告诉我他的真姓名” |
|
10楼#
发布于:2003-07-20 15:12
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
下面引用由szc375在 2003/07/13 09:07pm 发表的内容: 市场上的DVD光盘,不管正版、盗版,几乎都不打配音演员配音厂家的名字!昨晚又看了一遍金峰的《EVIL UNDER THE SUN》,碟店老板作为“经典中文配音片”推荐,找遍里外包装,没有一个字关乎配音。郁闷。 :em26: |
|
|
11楼#
发布于:2003-07-20 17:18
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
全美DVD JS 可是详细介绍配音演员的!可能你看到的都不是“全美”这个最高水平的盗版商! |
|
|
12楼#
发布于:2003-09-10 05:04
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
该片的配音是很精彩的,此片译制于1973年,那时北影经常译制一些东欧国家的电影,一时间与上译长影成鼎足之势。老游击队员谢德的女儿由俞平配音。 女特务米尔娜被吉斯毒打时那如泣如诉的声音,配得难道不精彩吗? “肖特呼唤康德尔,肖特呼唤康德尔,他们已经中了圈套,吉斯已被干掉。。。。。。”“萨拉热窝的公民们,德军司令部最后一次宣布公告。。。。。。”“别过来,阿兹拉,阿兹拉别过来。。。。。。阿兹拉!!!!!”“党卫军上尉比绍夫!”这些台词在当时是脍炙人口,难道 能说配音不精彩吗? 毕鉴昌在《桥》里配意大利人萨巴多尼,他在配萨巴多尼炸死班宾诺后的嚎啕大哭实在配得好。他是北影演员,七十年代末演了几部不知所云的电影,远不如他配音来得好。 |
|
13楼#
发布于:2003-09-10 05:22
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
《夜袭机场》是黑白片,情节太简单,是在《桥》以后配的,完全不能与《瓦尔特》和《桥》相提并论。 |
|
15楼#
发布于:2003-09-17 05:54
瓦尔特保卫萨拉热窝哪里译制的?
鲁非和雷明在60年代的一部《草原雄鹰》的电影里为少数民族演员配音。“我认为,这不是我的职责”,“上校先生,我又猜错了”的配音者可能是朱德熊。 |
|