阅读:1132回复:9
听了<<简爱>>
昨天又听了邱岳峰和李梓配的<<简爱>>,听的是磁带,却还被感动得不行.
还有谁能做到这样呢,只听声音不看电影就可以把人感动得不行? |
|
1楼#
发布于:2003-09-15 02:23
听了<<简爱>>
[这个贴子最后由sweetday在 2003/09/14 06:45pm 第 1 次编辑]这就是上译和央视的不同之处了。就像你们说的老上译的经典影片不用看,光听都是一种艺术享受。而央视追求的是让观众忽略掉配音本身,感觉就象外国人在说中国话。老上译的辉煌至今无法超越,如果央视一味照搬上译的风格配制影片就会有东施效颦之感,还不如另辟新径追求一种平实自然的风格。这也许就是你们所说的艺术家和配音匠人的不同,也是从小听惯上译的你们无法接受央视配音的主要原因吧!其实风格不同是没有什么可比性的,如果硬拿你们看待上译的风格标准来要求央视,我认为有失公允。 |
|
2楼#
发布于:2003-09-15 04:11
听了<<简爱>>
没有人要求央视学上译。 央视的东西其实出现的并不晚,上译的经典译制片与央视的几乎在同时。记得80年代初家里唯一的超级娱乐就是电视,预告了很多好片子, 其中一部叫“卡斯特乔市长”, 世界名著改变的,期待了很久, 终于像过节一样, 等到了播放的那一天。 谁曾想, 那效果简直令人失望。 20 年过去了, 电视里仍充斥着这种难以容忍的声音,怎么就没进步呢? 独辟蹊径的风格早该形成了吧。 |
|
3楼#
发布于:2003-09-15 22:48
听了<<简爱>>
支持sweetday对北京配音流派的进一步阐述! ——吴刚大哥,别把气氛弄得太“僵”了。*^_^* |
|
|
5楼#
发布于:2003-09-15 23:23
听了<<简爱>>
那吴大哥的意思……莫不是……嘿嘿,还是偶自己承认吧,最初加入争端的就是偶呀,哈哈哈…… |
|
|
6楼#
发布于:2003-09-16 01:49
听了<<简爱>>
哎呀,本来只是想缅怀一下.怎么又开始......人的嘴唇真是脆弱啊~~~~~!不过细想一下,SWEETDAY的话还是很有道理的啊!(其实我也是这样想的啦~~~~~) |
|
7楼#
发布于:2003-09-16 20:22
听了<<简爱>>
下面引用由吴刚在 2003/09/14 08:11pm 发表的内容: 央视已有他们自己的配音风格,那就是追求自然平实,努力向原作靠拢。王明军老师曾说过“我认为一个好的配音演员应该让人记住的是配的角色,而不是他自己。”徐涛老师也提过,他们许多配音演员为了接近原声所要表达的情感,配音的时候经常会泪流满面,为了模仿一段长的喘息甚至蹶倒在录音室里。其实小柯的那篇“关于上译及其它”中也提到了现在央视的这种配音风格,至于承不承认喜不喜欢只在乎个人而已。当然,这种配音风格还有许多不足和很多需要改进的地方,比如以前上译译配的电影有的称不上佳作,但经过上译大师们的悉心雕琢润色后却可成为经典,而央视由于风格的局限性却没有这种化腐朽为神奇的功力。但这种风格也有其自身的优势,就是使观众忘掉配音更加融入影片体会影片其自身魅力。呵呵,有时候想想自己也许喜欢的只是荧幕前的角色,喜欢上角色的同时爱屋及乌的喜欢上幕后塑造这些角色的配音演员,但通常情况下我把它们是连在一起的。就拿《修女也疯狂》来说,冯宪珍在为剧中的迪劳丽丝配音时语速很快,噼哩叭啦像放鞭炮似的,可爱极了!而我也认为迪劳丽丝就应该是这样说话,甚至认为乌比戈德堡在现实生活中也是那么说话的。如果央视追求的是“贴”的效果,那我觉得他们做到了,而且还做得相当不错呢!时代在进步,就算再怎么念旧有些东西变了就是变了,但是上译的经典会永远留在各位的心里,又何必非要拿自已的观点要别人来认同。喜欢的还是会喜欢,讨厌的仍旧会讨厌。还是那句话--你喜欢它,它在你心目中就是最好的。央视,上译,辽译亦都如此。 ps.闹僵的不会是我吧? :em14: 我是不懂配音,对配音也没有各位这么痴迷,其实只要好的影片好的配音不管是哪个地方配的我都喜欢,我插进来只是写出自己的想法罢了,不是来招惹事端的。 :em10: |
|
8楼#
发布于:2003-09-16 20:45
听了<<简爱>>
我知道上译的声音伴随着你们长大,但辽艺的动画片央视的译制片同样鉴证了我们这一代人的成长啊! |
|
9楼#
发布于:2003-09-17 04:02
听了<<简爱>>
呵呵,楼上说的好啊,对于风格的认同取决于个人的性格和偏好,就好象我喜欢淡淡的清茶,而你偏喜欢喝浓郁的咖啡似的,倒底哪一样对哪一样错呢? |
|
|