阅读:2256回复:29
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
[这个贴子最后由配音守望者在 2004/03/14 02:14am 第 3 次编辑]
整体质量非常棒!八一厂终于圆满完成了《指环王》系列的配音,同时也缔造了当今译制片的新经典!给人印象最深刻的尤其是陆揆老师配的咕噜姆,已臻至化境,每一种语调,每一个气息都掌控得娴熟自如,尤其是咕噜姆对着水塘,自己跟自己对话的部分甚至配出了两种不同的层次感,把咕噜姆人格分裂的心理刻画描摹得出神入化!可以打满分!我觉得他已经凭这个角色达到了和邱岳峰老师相当的艺术造诣!可惜的是陆揆配的阿拉贡在最后一段某处(具体哪里说不准了)口型没对上,陆揆把台词配完了,原片的口型还在动,非常明显,颇为遗憾!!徐涛这次没有萨鲁曼角色可配了,但他配的摄政王已然和萨鲁曼是两种截然不同的感觉,台词点送非常精准,老许的声音在影院里听更具威严,声音更有磁性!姜广涛近来配音的水平明显比以前长进许多,近期的《怒海争锋》配得就非常贴,在《指环王3》中的最后部分,姜广涛配的弗罗多的几段独白很让人感动,久久难忘。田波的山姆,冯宪珍的精灵女王,李智伟的精灵王,李世荣的伊尔雯,赵晓明的洛汉国王塞奥顿,金永刚配的塞奥顿之子,还有廖菁配的爱雯,白涛的矮人等等,都延续了前集的水准。 要说不足的地方是,张伟老师配的梅里不是很到位,有些地方配得比较粗糙,台词点送不佳,不知道是何原因,可能张伟老师把更多的精力放在了导演上了吧。但是我们应该感谢张老师带领那么优秀的配音团队为我们大家奉献出了那么好的作品。其它不足的地方就是在“细节”上,举个例子:有个场景,某位群众演员居然喊“奥塞顿”国王等等。怎么导演没有听出来这些毛病呢?可能还是时间太紧了吧,希望以后导演在把关上还要更严一些。最后要说的就是片头的毛笔字不是很美观,比上次的《怒海争锋》差了许多。 总体而言,八一厂的《指环王3》给人整体感觉就是一支开创译制片新时代的优秀队伍撑起了一部开创电影历史新纪元的优秀影片。八一厂凭《指环王》三部曲的译制奠定了国内译制队伍的“王者”地位,在此向八一厂的所有译制职员(制片人王进喜老师,翻译顾铁军老师,校译刘大勇老师,录音师,演唱指导及所有配音演员)致敬!三年以来你们陪伴我们度过了神奇而又难忘的魔戒之旅,长路漫漫,《指环王》的译制已经结束,新的行程即将开始,希望八一厂继续捍卫自己在翻译片领域的“王者”地位,不断推出最优秀的译制作品,广大观众会为你们加冕!谢谢你们! |
|
最新喜欢:艾瑞克·兰谢 |
1楼#
发布于:2004-03-15 05:34
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
是啊,配音守望者老师说的是! |
|
|
2楼#
发布于:2004-03-15 11:31
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
[这个贴子最后由harry在 2004/03/14 12:00pm 第 1 次编辑]下面引用由配音守望者在 2004/03/14 01:19am 发表的内容: 听得真仔细啊,呵呵。其实那也算不上群众演员,都是几个戏份较少的演员兼配的。不过出现那样的败笔确实有点……其实他们真的扣得很细,没想到却在这样的小地方疏漏了…… 张伟和廖菁由于导演工作繁忙,一般自己的角色都是抽空配的,比如这个配音演员配完了,而下一个还没来,或是刚吃完饭尚未到工作时间。就我所知他们已经把影片看了不止5遍,对其中的很多细节都了如指掌把握很严,我想主要失误在了这种抽空配音的方式上了吧。前后感觉不一致,而且由于时间较仓促还没完全入戏。 廖菁这次在配音前,非常认真地看了网上对她的评价和建议,所以配时很注意角色的发音特点与说话方式。她尤其注意了爱雯说话常用气音的特点。虽然角色台词不多,但她还是下了一定功夫的。 那个大字我也不敢恭维,其实还是写《怒海争锋》的那人写的,但我感觉这次的字过于粗大,显得拙了一点。 不知大家对翻唱的歌曲有什么评价,另外对尾声出现那本书的书名,即《归去来兮》有什么想法。 |
|
|
3楼#
发布于:2004-03-15 11:55
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
主要的两首歌曲没有听到中文版的演唱,蛮可惜的,很想听!harry有资料吗? |
|
4楼#
发布于:2004-03-15 12:12
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
其实就翻唱了两首,一个是片刚开始不久,勇士们喝酒狂欢,梅利和皮平一边在桌上跳舞一边唱歌。当时为了排这首歌还真费了不少时间,先是作曲家从原片中扒曲,然后按照原意和曲长再谱上词,最后排练,练了挺长时间。我把词附上吧,也许词不太出彩,但唱起来还是挺好听的。啊……你可把全城的美酒喝干 但永远找不到一杯酒 像家乡酒一样甘甜 你可把它们 一口喝个精光 但为勇士酿造的琼浆 只能来自绿龙客栈 另一首歌是皮平在摄政王面前唱的那首,但因为国际音轨中有了这首歌就没选用配唱。 我手头有一些排练时的录音,从中可以看出他们的工作态度,一遍一遍不厌其烦,直到最满意为止。X-RAY录的。 |
|
|
5楼#
发布于:2004-03-15 12:27
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
很想听听排练录音。那首阿拉贡唱的歌陆揆老师没配吗?想听陆揆唱! |
|
6楼#
发布于:2004-03-15 12:43
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
这首没配,其实当初也是打算配的,但实在听不出词是什么,就作罢了。呵呵,说到这还有一段比较有趣的对话,对话双方是陆揆、录音师张磊。 张磊为棚里的陆揆放了一遍阿拉贡唱歌的片段,他仔细的看着。然后切掉原声转回来,从新进入画面,口形动了却听不到声音……过了一会儿,陆揆从棚里的玻璃窗中诧异地看着外面的张磊问: “干吗?” “唱啊!干吗?” “词儿呢?” “它没词儿啊!” “他有啊!他有口形啊,我不能在那儿‘拉拉拉’吧!” 四笑。这歌也就这么放下了。后来拿到国际音后发现已经有了此歌,也就没有再补唱。 |
|
|
7楼#
发布于:2004-03-15 12:46
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
下面引用由harry在 2004/03/14 12:43pm 发表的内容: 如果时间允许的话,让陆揆老师再录一次吧! |
|
8楼#
发布于:2004-03-15 13:11
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
昆雅语歌曲Et Eärello Endorenna utúlien。 Sinome maruvan ar Hildinyar tenn\' Ambar-metta. (穿越茫茫大海我来到中土,我与子孙将永居于此,直至万物化归虚无。) |
|
|
9楼#
发布于:2004-03-15 13:13
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
[这个贴子最后由harry在 2004/03/14 01:23pm 第 1 次编辑]恐怕这不太现实吧……不过我也很希望他能唱一下。 在蜘蛛洞里,陆揆有一段很BT的唱,不知注意到没有: 淘气小飞虫 嗡嗡叫不停 失足入罗网 就要——完蛋了! 尤其最后那个“完蛋了”,陆揆特别用了胸腔的共鸣,以体现他当时的狠毒变态的心理状态。 另外,在爬蜿蜒梯时,咕噜看到了弗罗多胸前的魔戒,要伸手够。当时山姆发现大喊:“弗罗多老爷!你滚开!不许碰他!”而咕噜顺势抓住了弗罗多的手腕把他拉了上来,还装模作样地用受了委屈的声调说:“他为什么讨厌可怜的丝米勾?丝米勾怎么得罪他了。”这一句话配了好几遍,因为总没原声的那种味道,经过几番讨论决定把此处处理成那种被踩了尾巴的猫的感觉,最后听起来确实比较到位了。 之后,陆揆还做了一个小技巧,按他的话说就是“把压箱底的功夫也搬出来了”。随后,咕噜话锋一转,无论从神情还是语气都发生了变化,于是陆揆把此处声音处理的比较粗,与前面装可怜的感觉形成了鲜明的对比。他说: “他想要那个,他需要他,丝米勾看他眼神就知道,他早晚会开口讨要的,等着瞧吧,那胖子会抢走你的魔戒!” 为了表现他当时那种急于要挑拨双方的心态,陆揆用了这种比较夸张的表现方式,听起来像是胸部发出的声音,而这声音到了嗓间又再加工了一下,变得嘶哑而颤抖。他和张伟都对这种处理比较满意。当然这是见仁见智的事,也许有人觉得声音前后差距太大了。不过这也算一种新尝试吧,值得鼓励和发扬。 对了,最后说明一下,口形没对上绝对是录音阶段出了问题,因为当时导演把口形关把得很严。陆揆配音时我尤其注意了一下,他没有出现口形问题。 |
|
|
10楼#
发布于:2004-03-15 13:50
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
大家踊跃观看译制版《指环王3》!一起来评! |
|
11楼#
发布于:2004-03-15 14:05
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
强烈希望看到八一厂译制的《指环王三部曲》台词本!!经典!!! |
|
14楼#
发布于:2004-03-15 15:11
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
下面引用由波洛在 2004/03/14 03:02pm 发表的内容: 怎么可能是这样,你指的是阿拉贡加冕时唱的歌吗,太不可思议了,八一厂制作时一点都没删减的。 |
|
|
15楼#
发布于:2004-03-15 15:52
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
下面引用由京译在 2004/03/14 03:06pm 发表的内容: 谢谢京译老师! |
|
16楼#
发布于:2004-03-15 23:13
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
下面引用由harry在 2004/03/14 03:11pm 发表的内容: 对不起,打错了!是片尾曲<IN THE WEST>被删了,其实最后出演员表和配音演员名单的时候,影院就已经把灯全打亮了,我发现大部分的人都已经在退场了,似乎根本没人关心主演和配音演员是谁,只有我还在等最后的主题曲,结果等演员表出完了居然银幕就黑了!啥都没有!郁闷!!! |
|
17楼#
发布于:2004-03-15 23:27
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
下面引用由波洛在 2004/03/14 11:13pm 发表的内容: 跟我这里的情况一样,非常遗憾,希望以后国家电影局或中影公司下达命令杜绝影院的这种卑鄙行径! |
|
18楼#
发布于:2004-03-15 23:46
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
主题歌没有放是影院的问题吧,有些影院因为放映时间过长,所以不会再放后面的歌。希望大家能选择更好的电影院来观赏这部电影,目前有些电影院放映不太负责,音响效果不理想,画质也不太好!台词本的电子版我这里有,想要的朋友给我留下你的邮箱吧! |
|
|
19楼#
发布于:2004-03-15 23:57
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
下面引用由配音守望者在 2004/03/14 11:27pm 发表的内容: 还说呢,我看《海底总动员》的时候,傻乎乎地等到片尾的字幕全部走完,半个配音演员的名字也没见到。负责关门的小姐奇怪地看着我,还当我舍不得最后的一点动画。 |
|
20楼#
发布于:2004-03-16 10:19
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
哈!这种现象还“大惊小怪”?从我还是初中生时,我就没记得有哪场电影是放完最后的字幕再开灯的。不过我的印象中这个问题的病根儿是在观众,每每片尾字幕一起,大多数观众就纷纷起座,“鱼贯而出”,甚至总会有些能猜出影片将结束的“聪明”观众提前当了“黄花鱼”。这是从国人生活节奏还很缓慢的七十年代就开始了(也许还要早,我不得而知)。我不知有多少次为了能看到字幕踮起脚站在那里,被别人象看外星人一样投以异样的目光。后来,影院也就那个了。。。 |
|
|
21楼#
发布于:2004-03-16 10:37
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
每次去看电影,我能看到三两个配音演员的名字就心满意足了,而且电影院的拷贝不知道是怎么回事,总是有好多断了或是划坏的地方,效果十分不理想. |
|
|
22楼#
发布于:2004-03-16 10:42
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
有很多外国电影在长长的字幕完了之后还会有小一段与故事没有直接关系的趣味情节——比如《虫虫特工队》是NG镜头,《加勒比海盗》是骷髅猴等等,据说这是为了感谢观众坚持看完字幕——要知道一部电影能完成离不开每一个工作人员的工作,所以国外越是大片往往工作人员名单越长。《芳芳郁金香》的片尾字幕有近六分多钟。不过国内很多影院向来是字幕一出就掐,很少会放完。 |
|
|
23楼#
发布于:2004-03-16 12:34
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
<海底总动员>是迪斯尼自己组织译制的. |
|
|
24楼#
发布于:2004-03-16 14:10
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
[引用]:<海底总动员>是迪斯尼自己组织译制的=============================================== 不会吧?他们难道也“臣服”于京城影视圈,选用张国立和徐帆(虽然很有实力),能肯定他俩有把握受欢迎? |
|
|
25楼#
发布于:2004-03-16 15:42
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
下面引用由弋舟在 2004/03/15 02:10pm 发表的内容: 《海》是迪斯尼自己选配音演员在北京录的音,选哪里的演员和“臣服”有什么关系?听起来真别扭。 |
|
|
26楼#
发布于:2004-03-16 17:47
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
总的来说八一制片厂配的真的不错,但还是有一些小问题。1,地名,人命不统一。每一部都有和前一部不同的地方。比如:前两部是“亚雯”,到了第三部成了“埃雯”,等等。 2, 我个人觉得“精灵女王”的配音感觉不是很到位。中文配音听过后给人的感觉是“神秘而庄严”,但有些怪怪的。当我听了英文原版的之后完全是另一种感觉,让人感觉到了原著中 “精灵女王”对魔戒队的鼓励与亲切。当我听到“女王”说到“This task was appointed to you, if you do not find a way no one will.\" 时,让人潸然泪下,但中文配音完全没有这种感觉。完全是两个不同的女王。 |
|
27楼#
发布于:2004-03-16 20:37
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
冯宪珍老师配的精灵女王。冯老师的配音功底应该说还是有目共睹的。在《护戒使者》的时候,很多人还对冯老师在开场时的旁白记忆尤新吧。张国立、徐帆为《海底总动员》配音,不排除有为了宣传的需要啊!张国立一个人拿的钱就够《王者无敌》的译制费用的。 |
|
|
28楼#
发布于:2004-03-16 23:18
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
我已经在搜狐上定了票了50元一张 期待这个周末!!:) |
|
|
29楼#
发布于:2004-03-17 08:28
八一厂《指环王3:王者无敌》听评:
[引用]选哪里的演员和“臣服”有什么关系?听起来真别扭。====================================================== 咱局外人评说起来肆无忌惮惯了,又看到“皇阿玛”最近板着脸“冲”一大群“虞姬”——娱记的场景,(不高兴就别来嘛,何必大家都下不来台)就把都当过“皇上”的京都大腕想一块儿去了。以偶小人之心寻思:那可是一个“铁桶江山”啊! 小时候看过一则连环漫画《5分钱办大事》,画一个红领巾花5分钱买了一把葵花种子,种到地里,人勤苗壮,长出一大园子向日葵,开花结实,他把葵花籽献给国家。心里好高兴。 听楼上的 kylinyao 朋友说:“一个人拿的钱就够《王者无敌》的译制费用的。”真厥倒! |
|
|