林曦
游客
游客
阅读:728回复:1

译制片的未来在电视连续剧

楼主#
更多 发布于:2003-10-05 15:48
电影现在越来越趋于生活,那种要求舞台式的表演与台词的电影现在快绝迹了。甚至现在的电影表演中台词虽然还很重要,但与过去相比,我看是退化了,尤其是我们国家引进的这些。
但是电视剧现在就像是二三十年前的电影,依然讲究用大量的台词来支撑剧情与人物,这为译制配音提供了较好的原始条件。尤其是我国现在也引进大量国外的电视剧。
除了电视剧外,也包括那些在电视里播放的电影,这些电影大并不讲究大场面与视觉效果,更讲究一些人物与塑造与情节的发展,因此也更利于译制配音的发挥。
至于那些大片,没必要进行什么译制配音了,原音配字幕上吧,原汁原味,比什么不强?
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
1楼#
发布于:2003-10-06 02:03
译制片的未来在电视连续剧

有道理,支持一下。
说起来上译近些年没接过什么连续剧了吧。
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
游客

返回顶部