阅读:1636回复:8
文革内参片《虎虎虎》的中文配音有点意思。
感谢全美D版DVD《虎虎虎》,集成了上译音轨。片中上译鼎盛时期的配音演员差不多都有出场,如富润生、于鼎、尚华、乔榛、毕克、邱岳峰、严崇德、陈叙一(导演、翻译?)等,而且往往一人配多个角色(如于鼎竟为8、9个角色配音)。
片中有一位飞机女教练飞,声音很有特色,是谁配的?(今天飞起来有点颠,大卫) |
|
|
1楼#
发布于:2003-11-13 13:57
文革内参片《虎虎虎》的中文配音有点意思。
酋长:你不提起我倒是以为此片是央视版的了,就放过去了。今天才看到此帖,(一听有上译的声音,就像鸦片鬼见到大麻,翻身下床)挺有意思,回头去收它一张。以前有张《伦敦大空战》(比《伦敦上空的鹰》音质次多啦),配音只要有上译,音质再差咱也收。谢谢酋长! |
|
|
2楼#
发布于:2003-11-13 14:06
文革内参片《虎虎虎》的中文配音有点意思。
当年不放这些电影真是笨蛋-------多好的票房没了。还有《中途岛》,打小日本的电影,为什么不公开引进?据说《中途岛》也曾作为内参片引进,但从来没看过配音版的。 |
|
|
3楼#
发布于:2003-11-13 20:04
文革内参片《虎虎虎》的中文配音有点意思。
那是人美军打的,不是咱八路军,所以…… |
|
|
4楼#
发布于:2003-11-13 22:52
文革内参片《虎虎虎》的中文配音有点意思。
广州军区南海音像出版社发行的《中途岛》VCD就是内参配音版,八一厂配音。 |
|
5楼#
发布于:2003-11-14 10:53
文革内参片《虎虎虎》的中文配音有点意思。
《虎虎虎》电视台放过的,我只记得尚华的声音,说的就是这三个字,当然不是中文的,这声音我现在想起来还不寒而栗。 |
|
|
6楼#
发布于:2003-11-14 19:22
文革内参片《虎虎虎》的中文配音有点意思。
下面引用由雪雍在 2003/11/13 10:53am 发表的内容: 尚华的声音在片中多次出现,他给好几个角色配音。 |
|
|
7楼#
发布于:2003-11-15 01:02
文革内参片《虎虎虎》的中文配音有点意思。
下面引用由雪雍在 2003/11/13 10:53am 发表的内容: 是伍经纬说的,不是尚华 |
|
8楼#
发布于:2003-11-15 18:03
文革内参片《虎虎虎》的中文配音有点意思。
下面引用由酋长在 2003/11/12 02:06pm 发表的内容:八一版后来电视台播过,配音很不错,但翻译有些错误:比如把草鹿翻成“日下”之类的,渊田翻成“刘田”...... 而且八一版没国际音轨。 |
|