阅读:1218回复:24
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
我是新民周刊文化记者,我叫黄文杰,正在做一个关于配音的选题,希望各位大侠能够配合,初来贵地,人生地不熟,提出这样的要求实在有点唐突,敬请谅解,不知哪位大侠能够接受我的采访,这是我的联系方式021-52921234转638009,手机13764032989,如果您是在业内,有配音经验,对业内有一定了解,非常欢迎和我联系,比如我非常希望能够采访某些工作室的负责人,烦请知情人士告知联系方式,使我这个愿望能够达成,谢谢!希望大家长期合作,再度谢谢!
|
|
1楼#
发布于:2003-12-03 11:08
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
如果需要网友配合采访请自行联系。配音网上网友文章如果你能联系到作者要授权我们不干涉,但配音网暂时不会主动给任何媒体提供资料,直待上译风波完全过去。希望理解。 |
|
|
2楼#
发布于:2003-12-03 11:13
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
我们是一份严肃的时政新闻周刊,与一般小报不同,切入点也不仅仅是几位老师的纷争,我们的立足点和最终关注的是整个配音市场的生存发展问题,所以还是希望业内人士能够现身说法,多多支持! |
|
3楼#
发布于:2003-12-03 11:15
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
我帮你把帖子固顶,有兴趣参与的朋友会跟你联系的。 |
|
|
4楼#
发布于:2003-12-03 11:21
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
非常感谢!谢谢法兰!其实相对几位出名的老师来说,还有更多的是默默无闻的在配音条线上奋斗的人群,而这些,同样是我们关注的焦点。如果在媒体上告诉大家配音的现状,让更多的人知道还有这么多在为配音事业默默奉献的人,这何尝不是对配音事业的推动呢,谢谢大家支持!如果您有意接受采访,请在今明两天内和我联系,谢谢! |
|
5楼#
发布于:2003-12-03 11:36
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
你可以把问题公布在这里,有兴趣回答的朋友会回应你的。 |
|
6楼#
发布于:2003-12-03 12:21
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
ok,谢谢提醒!比如,1您认为像几位老师他们那样的配音进度还跟得上市场需求吗?大家在配音时是否还有那种孜孜以求的敬业精神,还是说只要能应付客户的要求就可以过关?大家的工作强度有多大?一天工作多少小时,或者要赶几个场? 2您从事配音前有否接受过专业的配音训练?或者说学院式的教育?您以前的工作是什么?配音演员的来源是什么?您是兼职还是专职从事配音工作,据您了解,专职的占多少,兼职的又占多少? 3现在业内配音人士到底有多少?市场需求有多大?比如每年有多少电影要配,多少分钟的电视剧和卡通片要配?这几年市场又有什么变化? 4通常是哪些人在配电影,哪些人在配电视剧,哪些人在配动画片或者卡通片,哪些人在给电视台的广告和专题节目等配音?这之间的界限是否很明显? 5业内配一部电影一般需要多长时间,报酬多少,一集电视剧又需要多长时间,报酬多少,配一部动画片、卡通片又是多少,计酬时又是根据什么标准?成本又各自是多少?比如租借场地费用等。大家在收入上有什么差距,腕和非腕的差距有多大? 鉴于新闻报道要求的客观性,希望大家能提供具体的数字,当然也可以估测,如若觉得敏感,我可以在报道时回避您的身份特征,谢谢大家了,恳请大家踊跃发言,不吝赐教! |
|
7楼#
发布于:2003-12-03 13:35
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
[这个贴子最后由FangZheNan在 2003/12/02 01:51pm 第 1 次编辑]我是个外行人,但很喜欢译制片,对其前景略感担忧,但相信希望会到来。试着回答一下问题,因为只是凭借一腔热忱,肯定错误百出,不足之处多多担待,谢谢。 问:您认为像几位老师他们那样的配音进度还跟得上市场需求吗? 答:应该跟得上,电影市场的实际情况说明了这一点。 问:大家在配音时是否还有那种孜孜以求的敬业精神,还是说只要能应付客户的要求就可以过关? 答:就目前情况来看,“孜孜以求”恐怕是做不到的,许多时候只能依靠经验来塑造角色,比如说套用以前配某些角色时的经验来塑造眼前与其类似的角色。 坦率地说,以前配音走得是“专业化、精英化”的路线,许多译制片可以脱离原版片作为一种“独立”的片种。这是在特殊体制下成就的特殊成果,因为那个时候的大气候与现在大相径庭,收入啊、报酬啊、甚至多劳多得这种概念都十分“淡漠”。大家都只是一门心思干好“革命工作”。 这种观念随着时间的推移逐步开始发生变化,“文革”结束以后译制片的高潮其实已经为它近几年的衰落打好了“基础”,译制行业本身却始终沿用老方法,缺乏市场经济所必须的“速度”和“弹性”…… 所谓“客户的要求”其实就是市场的要求,客户是根据市场的需求来制定译制时间表的,就像导演拍电影,自己可以有诸多想法,但鉴于市场的要求不能完全表现出来一样,如今的配音也是如此。具体到各个环节上:翻译、校译、试对口型、录音等等……只能在“技术”层面达到“精确”的标准,这已经算是非常负责了。(不排除某些配音演员能在不偏离轨道的情况做匠心独具的精彩表演。) 问:大家的工作强度有多大?一天工作多少小时,或者要赶几个场? 答:上译不太清楚,国营单位嘛……超时工作只能算加班了。 以北京为例,大家都是分轨录制,就是一个萝卜一个坑、一个角色一个人,没有对手戏地录,如此一来,工作时间只能根据角色的戏份多少来订,最长的很可能录上一整天。 问:您从事配音前有否接受过专业的配音训练?或者说学院式的教育? 答:就目前来说,大多数配音演员都是科班出身,剩下的也有过语言表演的经历,极少数由于历史原因属于“半路出家”。 问:比如每年有多少电影要配,多少分钟的电视剧和卡通片要配?这几年市场又有什么变化? 答:这要根据引进单位的数字了,太专业的问题了…… 但分以下几种:纯粹的外国影片、推向全国市场的、有港台演员参加演出的合拍影片、非同期录音、又无法请到原剧演员配音的电视剧、几乎所有的卡通片都需要配音。 市场在不断分化,单单依靠电影配音似乎只能求温饱…… 问:业内配一部电影一般需要多长时间? 答:上海的不清楚,北京嘛……《黑客帝国3》单在配音上用了三天,据此推测其他任何影片最多不会超过一星期。 问:通常是哪些人在配电影,哪些人在配电视剧,哪些人在配动画片或者卡通片,哪些人在给电视台的广告和专题节目等配音?这之间的界限是否很明显? 答:非常不明显,就一个普通爱好者的角度来“听”的话,也能在不同的片种中听到熟悉的配音演员的声音,也许个把专属的签约配音演员除外。 我能想到、能回答的就这些,希望大家多多指正,由于身在圈外,错漏之处在所难免,多包涵了。 还有,不要太过偷懒,仔细翻一下网站里的帖子,再说楼下的“精华贴”里的讨论质量很高、也很热烈,不要原地打坐,等“嗟来之食”嘛……:) |
|
|
8楼#
发布于:2003-12-03 15:21
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
我想请问楼主一个问题,这样的一个关于配音的选题是怎样由来的?是您的初衷还是其他的原因?另外,你做这个选题想达到一个怎样的目的?谢谢 |
|
9楼#
发布于:2003-12-03 16:25
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
谢谢FangZheNan耐心而细致的回答,也谢谢其他同学的关注。老实说,这个选题最初还是由童、乔两位老师的纷争引起来的,但我们的想法是,他们之间的纷争,可能不仅仅是两位在生活、事业上的那种简单的纠纷,或者还有其他更深层次的因素。比如,会不会是由于市场萎缩导致的,当然,这只是我们采访前的一个构想,需要我们调查去证实,这也是为什么发这个帖子的一个原因。 另外,他们之间的纠纷也并不是我们真正的兴趣点,虽然我们关心童老师,也关注丁乔两位老师(在艺术上,不能抹杀他们的贡献)是否在人格上经得起考验,但光他们之间的纠纷,可能并不能真正成为我们这个选题的主旨,作为周刊来讲,这不是我们的出发点,我们的出发点是关照整个配音市场的起伏和走向,真正地探讨配音艺术的未来和命运,所以很希望,各位大侠,真正热爱配音的朋友们,来告诉世人配音界的真正现状。这首先就必须有业内人士来发言,因为只有你们,才真正有发言权,才能反映真实的东西。 再次谢谢大家! |
|
10楼#
发布于:2003-12-03 16:35
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
ok,FangZheNan同学也提到要我到精华区去拜读大家以往的大作,其实这些资料我都详细看过,但出于记者的职业敏感,我必须对某些事实再度核实,因为可能有些材料已经过时或者不是很确切,呵呵,所以麻烦大家再罗索一回了,其实您不必全部回答,只要挑您感兴趣的,能回答的就可以,三言两语,片言之语都可以,只要能反映您真实的情况和想法。当然,我已经采访了一些业内人士,掌握了一些资讯,但还是希望大家继续参与,这当然还是出于记者的职业习惯,我认为集思广益才能反映普遍情况,谢谢大家了!还有,那些比较敏感或不便透露的话题,比如配音酬劳呀,您可能不大好表态,所以最好还是能接受我采访了。我报道时会考虑隐蔽您的身份的。 欢迎大家和我交朋友! |
|
11楼#
发布于:2003-12-03 17:03
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
呵呵,楼主这个时候推出这个话题,说实话可真不是时候,哈哈……另外,您问的这些问题是不是专业性太强了呀,偶们这些配音爱好者可真是难以解答。 |
|
|
12楼#
发布于:2003-12-03 17:19
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
[这个贴子最后由FangZheNan在 2003/12/02 05:21pm 第 1 次编辑]下面引用由recanyan在 2003/12/02 05:03pm 发表的内容: 其实用意很明显…… 文广集团同、上海电影译制片厂、文汇新民报业集团…… 该杂志我家长期在订,还是比较严肃的,不过文化一栏似乎是个“小项”,每次就那么几页,不过记者里好像只有个叫“黄祺”的,那个是楼主的化名吗? |
|
|
13楼#
发布于:2003-12-03 17:23
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
文广集团和文新集团还是两个集团嘛,呵呵。《新民周刊》立场还是比较严肃的,希望记者同志也严肃地对待这次网络事件。 |
|
14楼#
发布于:2003-12-03 18:42
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
希望楼主能够从真正的为艺术做宣传的角度出发,让配音艺术和上译回归!!那些问题,我会仔细思考以后给您答案. |
|
15楼#
发布于:2003-12-03 20:42
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
一石激起千层浪,这次帖子事件无论如何还是暴露了一些比人事纠纷更深刻的问题,我们译制机构完全沿袭过去国营事业单位的僵化模式,在资源有限的条件下,分配一定会出现矛盾。如果是从严肃的角度出发,作一些深入探讨,无可厚非。事情已经发生了,的确成了一个焦点,完全掩耳盗铃回避它,也不是好办法。 |
|
16楼#
发布于:2003-12-03 20:47
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
我是天津青年报的记者,最近正在忙这件事,如果有需要帮忙的话,可以找我.022-28202537 |
|
17楼#
发布于:2003-12-04 02:49
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
hoho,记者多多欢迎欢迎,正担心主流门户网站这两天冷清下来了呢 希望楼主和楼上的能够真正有所斩获,而不是又上一盘小炒肉 |
|
18楼#
发布于:2003-12-04 08:41
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
《新民周刊》是一本很不错的杂志,大家一定要支持亚。 |
|
|
19楼#
发布于:2003-12-04 11:43
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
想不到若干年后,配音重新进入大众的视野,竟然是这番...热闹 |
|
20楼#
发布于:2003-12-04 13:09
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
唉! |
|
|
21楼#
发布于:2003-12-04 20:06
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
都是我等的......功劳...... |
|
22楼#
发布于:2003-12-06 09:48
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
对,要说就谈谈现在配音的困境,现在大家都听原版,不管是哪个国家的作品要怎么走出困境,新人如何向老一辈传承下去。喜欢配音的还是还会喜欢的 不要提别的东西,新民是党报,应该清楚,不要骗我们,现在做这个选题 大家都看着的 |
|
23楼#
发布于:2003-12-06 16:52
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
不要再对上译厂的事情说个没完了,有什么意思!网友的谣言越传越离谱,不要影响了人家关系,做人难呀! |
|
24楼#
发布于:2003-12-06 22:00
我是新民周刊的文化记者,正在做一个关于配音的选题,恳请各位大侠支持!
什么时候出啊,通知一声可以去买,平常不看的。 |
|