阅读:1574回复:17
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
道地!
片中的歌曲全部配唱成了中文!在结尾卡司阵容中可以看到八一厂特别请了一位演唱指导,为片中的每一段歌曲把关。 以前上译在辉煌时期的作品也未曾有过如此大胆的尝试和举动,碰到歌曲演唱都要变回原文,让人感觉非常不自然,而八一厂译配的《怒海争锋》不仅为歌曲配唱成中文,而且唱得有模有样,让人怎么能不“赞”一声呢。 |
|
1楼#
发布于:2004-01-26 00:29
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
呵呵,这是制片主任王进喜的突发奇想,下午有的想法,傍晚找来音乐指导,用了一晚上时间谱曲充填词,第二天就配上了。这也是老王最为得意的地方。注:虽然这次是分轨录音,但这歌可是一堆配音演员凑在一起唱的,当时的场面很壮观。 |
|
|
2楼#
发布于:2004-01-26 00:39
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
下面引用由harry在 2004/01/25 00:29am 发表的内容: 这种创举真是很感人!也将影响到未来译制事业的走向。代我以及广大影迷感谢王老师吧! |
|
4楼#
发布于:2004-01-26 08:54
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
《怒海争锋》不仅为歌曲配唱成中文,而且唱得有模有样,让人怎么能不“赞”一声呢。《桥》不也如此? |
|
6楼#
发布于:2004-01-26 11:22
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
下面引用由书阳子在 2004/01/25 09:17am 发表的内容: 强烈赞同!! 我觉得为迪斯尼动画(包括系列剧和影片)配唱的配音演员都很出色。 |
|
|
7楼#
发布于:2004-01-26 11:47
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
主要有这么个问题,如果是有音乐伴奏的歌是无法把其中人声去掉只留音乐的,也就是说国际音轨中歌和音乐就是一起做好了的。如果我们翻唱,要么配音演员清唱,可这会少了很多色彩,要么重新做伴奏,而这样的开销可就大了,起码译制单位出不起这钱。这次是因为原片本来就是清唱的,所以配音演员便有了一展歌喉的机会。 |
|
|
8楼#
发布于:2004-01-26 14:45
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
能不能告诉我那些配音演员参加了歌唱????都说廖菁唱歌赞!!今天25号,武汉首映!!!!我一定捧场!!!! |
|
|
9楼#
发布于:2004-01-26 15:10
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
唱歌的好像没有陆揆和李智伟,其他配音演员我列过一次,差不多都参与了。 |
|
|
10楼#
发布于:2004-01-26 20:30
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
下面引用由harry在 2004/01/25 03:10pm 发表的内容: 是啊。我听出来了,在男主角拉塞尔克劳唱歌的时候居然没有陆揆的声音。而且恕我直言,陆揆老师好像没有尽全力配好本片。 |
|
11楼#
发布于:2004-01-26 20:47
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
是吗……但我只能说他尽力了,因为分轨录音,他一个人录了整整一天。 |
|
|
12楼#
发布于:2004-01-26 20:52
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
明天我就去电影院看了,然后再下结论——可以说我有一半是为了听陆揆的配音而去的。 |
|
|
13楼#
发布于:2004-01-26 22:49
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
[这个贴子最后由okcomputer在 2004/01/25 11:00pm 第 1 次编辑]我很好奇指环王3里pippin那首清唱会不会配音过来, 如果能配音过来感觉会很好,因为不会出现中英文交织的现象了, 那是很煽情的一个场景, 就怕歌词翻译不好配音演员唱功不好以致感觉不太对头. |
|
14楼#
发布于:2004-01-26 23:21
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
下面引用由okcomputer在 2004/01/25 10:49pm 发表的内容: 赞成配唱! |
|
16楼#
发布于:2004-01-28 10:22
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
我还慢觉得赵岭的配音比较好!!!!不骗你们,这是千真万确的!!!!! |
|
17楼#
发布于:2004-01-28 18:43
八一厂配音的《怒海争锋》真是......
我相信,每一位配音演员都会珍惜每一次配音机会的,陆揆也一样。《怒海争锋》是一部战争戏,喊叫的戏特别多,没有一定功底的人,很难把一部片子配下来。现在,随着科技的发展,靠着以前的手段很难完成译制任务。如果众多演员在一个声道录音,录音师无法对个别演员声音进行处理。现在的分轨录音,应该是科技进步了,录音师才能这样做。因为,每次录完对白后,录音师都要在音频工作站对每一位演员的口型进行调整,对一些对白进行特殊处理。《指环王:王者无敌》里许多对白都要进行这样处理。这次翻译剧本用了10天(电影厂的工作日不是严格按8小时计算的,希望大家对电影后期制作有一个了解),录对白5天,调整对白3天。 |
|
|