阅读:2305回复:14
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容) |
|
1楼#
发布于:2004-02-07 16:41
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
这两天终于将录象机修好了,于是又把以前自己录的那些老电影拿出来放了一下,感觉真是很不错。虽然画面远比不上现在的DVD或是VCD,可心中却很有成就感,毕竟是自己劳动的成果。要知道为了录这些片子我不知花了多少钱买录象带(那时我还是学生),不知挨了多少次骂,不知度过了多少个不眠之夜(这些片子多数是在12:00以后放的)。但是如今回想起来,我丝毫没感觉到有一点后悔,正是因为有我当年的那份执着才换来了我今天的这份“宝贵”的财富。其中绝大部分影片如今电视台都不再播放了,即使播也是重新配译的,另外十分有趣是画面上还有各大电视台的老台标和当时的时间广告,现在市面上的“版本”一定不会有这些东西吧?在播放这些片子时我惊喜的发现其中还有一大部分影片是过去的央视译制的。由此才回想起当年的央视其实也出过不少的优秀译制片。其译制水平并不在上译之下,只不过大家的风格不同罢了。只是现在......大家还记得它们吗?以下来举一例子:《赝 品》奥黛丽.赫本 皮特.奥图尔主演<配音:王雪纯 张长水> 《明 星》朱迪.安德鲁斯主演<配音:麻淑云> 《恐高症》梅尔.布鲁克斯主演<配音:周志强> 《夜色温柔》詹妮佛.琼斯主演<配音:郑建初 吴俊全> 《真假公主》英格丽.褒曼 尤尔.布廉那主演<配音:徐 燕 冯明义> 还有《雾都疑案》《金童海豚》《难望的时刻》《埃及艳后》《心中的歌》《乞立马扎罗的雪》等等。(另外绣兰.邓波尔主演的许多影片也是由他们译制的)还有那些熟悉的名字:劳力 封锡钧 冯明义 党同义 刘芝蓝 王丽华 徐燕 耿丽华...... 那时央视的作品多为精品,演员用心,导演专业,翻译到位,看了以后感觉自然真切。虽没上译的阵容豪华 声音华丽,但还是非常朴实无华的。创出了他们自己的风格。可惜事过境迁,现在的央视早已风光不在了,当年的这批演员 导演 翻译也都走的走散的散。现在的央视成了“垃圾产品”的代名词,而且还专拿别人的“经典”来开刀,自己的“经典”却被禁锢(指的是央视的名牌栏目“世界名著名片欣赏”)。用电影《明星》中的一句台词来概括“你们应该去为破坏公司工作”!!! |
|
2楼#
发布于:2004-02-07 16:52
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
深有同感。央视,严格来说,应是北京的张云明、徐涛、周志强、董浩、周启勋、孙悦斌、张涵予、冯宪珍、张桂兰、徐燕、廖菁、刘纯燕等人的声音群落,在我看来,是可以和上译分庭抗礼的。只是毕克和邱岳峰树立的高峰,实在是难以逾越。其余,皆可以捉对厮杀。尤其是徐涛和冯宪珍,绝对是后译制时代最值得纪念的配音演员,上译怕也只有沈晓谦可以有此担当,现在,此君也离开上译队伍。现在这两个队伍都有些焕散,不得不让人有些痛心。 |
|
|
3楼#
发布于:2004-02-07 18:23
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|
4楼#
发布于:2004-02-07 19:59
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
你说的不错,《偷龙转凤》是港译的。而原版的名字是《HOW TO STEAL A MILLION》直译过来就是《怎样弄到一百万》。主演:奥黛丽.赫本 皮特.奥图尔 导演:威廉.惠勒 由美国二十世纪福克斯影片公司1967年拍摄 以下是详细的演职员名单:(希望能对大家以后购买本片的“译制经典”有所帮助!) 配音演员 尼科尔------王雪纯 德蒙特------张长水 帮 内------封锡钧 利 兰------黎 光 警 长------周志强 德.索尔内 ------王玉立 格拉蒙------党同义 马塞尔------劳 力 帕拉维迪奥 ------段春启 广播员------赵树清 服务员------张 钊 译制职员 翻译 潘耀华 树 正 导演 郭世辰 录音 鲁兰成 艺术指导 潘耀华 编辑 董 平 制片人 张华山 本片由 澳大利亚新闻集团 提供 中央电视台 译制 |
|
5楼#
发布于:2004-02-07 22:10
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
过一段YZJD将出CCTV一部配的非常好的片子《水下敌人》 |
|
6楼#
发布于:2004-02-07 22:50
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|
7楼#
发布于:2004-02-08 00:54
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
《赝品》和《恐高症》的录象带我都有,而且至今仍旧保存的很好。真希望能和上海的朋友交流一下,拿出来与大家一起分享,哪怕只是交个朋友也好! |
|
8楼#
发布于:2004-02-08 03:04
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
有没有<<威尼斯的冬天>>? |
|
9楼#
发布于:2004-02-08 13:32
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
很抱歉没有。是谁演的?几时的片子,央视译制的? |
|
10楼#
发布于:2004-02-08 15:41
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
http://www.sinofrance.org/dire/index.php?showtopic=9313 |
|
11楼#
发布于:2004-02-08 15:57
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
还有一些很好的“存货”如果你有兴趣,我可以拿出来向你介绍介绍!你应该不住在上海吧? |
|
12楼#
发布于:2004-02-09 23:05
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
下面引用由hotel在 2004/02/07 03:04am 发表的内容: 女主角配音 王薇薇 据说现在在新加坡当主持人 男主角 马小宁 导演 张伟 :em02: |
|
13楼#
发布于:2004-02-09 23:58
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
早上看了 血染雪山堡好象 是央视配的 是否 有过上译版本 译名为 鹰巢喋血 |
|
14楼#
发布于:2004-02-10 10:31
[讨论]这两天又想起了过去那些央视用“心”配译的影片,大家还记得吗? (无内容)
血山堡有2个国语版本,央视一个,长影厂一个,上译厂没有配过。如果你看的是译制经典,那就是长影配的。 |
|
|