http://www.westca.com/blogs/blog_heather.php?&m=20040516 我热爱的嗓音 “我又回到了曼德里。。。”这几乎是世界上最温柔的嗓音用最平常的语言说出的最让人倾心的话语。。。这是电影《蝴蝶梦》开头的一句话,是向隽殊为美丽端庄善良的德温特夫人配的音。那温润娇媚的声音如从梦境中来,把我带入时光隧道去回味那个魅力无比的声音的年代。 整个中学时代我们的娱乐和消遣简单到只有一两样事情:看电影或听收音机。那时我几乎什么电影都看,尤其喜爱的当然是译制片。因为这些影片大多制作水准精良。更重要的是,不知从哪一天起,我爱上了配音演员的声音。那个年代不可能有今天VCD、DVD这样的东西让你可以反复看你喜欢的电影,一部电影能有机会看第二遍已是很难得了。好在我还有退而求其次的选择――收听电台的电影录音剪辑。我曾研究过每个我能收听得到的电台的电影录音剪辑节目播出的时间规律,以尽量不错过我喜爱的节目。虽然卡彭特的《昔日重来》已是一首被唱得很滥的歌曲,但歌里唱的“When I was young I’d listen to the radio waiting for my favorite song ”, 把那个 ”“song ”改为“sound ”就是这里我要说的话了。 那时有两个专业的电影译制厂,上海和长春。长春电影译制厂的配音演员除了向隽殊,我喜欢的并不多;而上译厂的演员就数不胜数了:邱岳峰,毕克,李梓,童自荣,刘广宁,丁建华,乔榛,曹雷,杨成纯,严崇德,苏秀。。。我对他们的熟悉程度到了这样的地步:只要是上译厂配译的影片,演员们一开口,只凭一句话我就能判别出是谁的嗓音。然而这丝毫不影响配音演员塑造银幕上那些个性鲜明、迥异的形象。译制厂全体人员严谨的创作态度,天赋的嗓音,极高的艺术素养,使八十年代的电影译制工作完全成了一种艺术再创作。我曾惊叹为何配音演员说的是另一种语言却能与原片人物的形象、气质、表情及动作结合得如此天衣无缝,你几乎要忘记这是一个中国人在用中文说话。后来我从一些资料中得知译制人员无论从翻译到对口型再到配音不知付出了多少艰辛。他们认真研究原片角色,对原片的忠实甚至细微到“一个呼吸、一个脉搏都应取得一致”。也只有这样才有了一门配音艺术。 我曾一遍又一遍地聆听电影《简·爱》的片断,这是堪称最佳配音艺术的作品。片中罗切斯特和简爱(邱岳峰和李梓)的对白, 用严锋的话来说,就是:“我相信这差不多快接近人类声音的魅力的极限了。 ” 想象中,邱岳峰就应该长得象那个乔治·斯考特(他还演过巴顿将军)扮演的罗切斯特。傲慢不可一世的外表下却深藏着炽热执著的爱,孤独沧桑又平静温存,那是怎样一种摄人心魄的男性魅力啊,邱岳峰却只凭一种声音就做到了。邱岳峰所配的角色有很多都是邪恶的人物:《巴黎圣母院》中的克罗德神父,《悲惨世界》中的德纳第,《恶梦》中的典狱长。。。他表达邪恶的方式是那样的与众不同,就像《沉默的羔羊》汉尼拔在巴赫的乐曲声中进行的谋杀。听,还能有比这更从容更优雅的邪恶吗:“杜丘,你看多么蓝的天。一直朝前走,不要往两边看。走过去,你就会融化在那蓝天里。” 我想我的同龄人谁都不会忘记这句《追捕》中堂塔医生的台词。 说到《追捕》,就该提另一个我极爱的嗓音:毕克。如果要给男人的深沉做一个形象的表述,最简单而又最有说服力的方式应该是毕克在电影中的台词。在中国毕克是高仓健的代言人。虽然毕克的嗓音和高仓健的银幕形象极为吻合,而高仓健又是公认的标准硬汉形象,但我个人更喜欢的还是他为《海狼》中巴格上校的配音,那深谋远虑,沉着冷静又潇洒俊朗的形象,连格里高利·派克听了都大加赞赏。还有就是《卡桑德拉大桥》中的张伯伦医生,同样是沉着冷静,临危不惧,却又添了一种儒雅和幽默。毕克还为《鸳梦重温》塑造了沉郁深情的失忆者史密斯上校。最能体现他个性塑造魅力的是为大侦探波洛的配音。阿嘉莎·克里斯蒂的系列小说搬上荧幕的很多,最出名的两部翻译过来的影片《尼罗河上的惨案》和《阳光下的罪恶》都是毕克的配音杰作。“我,赫克尔·波洛……” 仅听这一句台词,你就知道什么叫大师。 女配音演员中我最喜爱的是李梓。感觉上李梓声音的原色应该是《简·爱》 里的样子,清亮结实,富有弹性,最宜塑造美丽成熟、独立坚强的形象。而事实上李梓最让人叹服的是她声音的可塑性:《叶塞尼娅》中的叶塞尼娅,《巴黎圣母院》中的艾丝美拉达,《冷酷的心》中的阿依曼,还有电视剧中居里夫人、安娜 卡列尼娜,甚至于《英俊少年》中的少年海因策。。。就像一个熟悉多种乐器等演奏家,李梓可以把自己的声音处理成不同的乐器,时而清高,时而华丽,时而奔放,时而温婉,时而柔弱,时而风尘。。。诸多个性、身份、地位不同,跨年龄段甚至不同性别的形象熠熠生辉。连我这么熟悉她声音的李梓迷,乍一听到英俊少年海因策的声音都不敢相信这会那个“叶塞尼亚”发出来的。 另一个令我着迷的女性嗓声是曹雷。她的声音醇厚、温润、典雅,能表现高贵脱俗、素养很高的女性气质,就像她为英格丽·褒曼、凯瑟琳·德纳芙配音一类的形象。《鸳梦重温》、《爱德华大夫》、《最后一班地铁》、《国家利益》、《蒲田进行曲》是她配音表现出色的几部。不知怎么,处在某个诗意浪漫的场景下,我耳边常常会响起曹雷在《爱德华大夫》中大声念出的一句台词:“我认为,诗人是有害的----------” ,那是精神病专家康斯坦斯对“爱德华”大夫说的。我对那声音,那语调记忆太深了。 最擅长小旦,闺门旦的是音色明亮而独特的刘广宁。她的声音很容易分辨,即便是对声音不敏感的人也很容易听出她圆润华美的声音。她塑造过纯情善良的《绝唱》中的小雪、《生死恋》中的夏子、《苔丝》中的苔丝,《魂断蓝桥》中的玛拉;也能表现个性强烈,甚至放浪神经质的声音,如《尼罗河上的惨案》中谋杀的策划者杰基。 与刘广宁的最佳搭档是俊派小生童自荣。也许像他所配的那个角色一样,童自荣是“大西洋底来的人”,才有着天赐的华丽潇洒的嗓音。这样的嗓音世上几人能有?阿兰德隆的电影《佐罗》、《铁面人》、《黑郁金香》在中国的风靡,有相当一部分功劳当归属于声音像阿兰德隆的形象一样风流倜傥的童自荣。他的三浦友和系列也是他黄金时代的成功角色,《绝唱》是其中的一个代表。我最最喜欢的是他为狄更斯的小说(《远大前程》)改编的电影《孤星血泪》中匹普的配音,也许是特别喜欢这电影的缘故吧。看电影的时候,我是多么期待匹普和美丽清高的艾斯黛拉小姐在几经波折和沧桑之后走到一起啊。尽管那个影片的结尾处理含蓄,但圣诞节时两人在哈维沙姆小姐(苏秀配)家的废墟中邂逅的结局已足以让我心满意足。后来不知什么原因,我只能在译制片中听到童自荣为一些无关紧要的甚至只有几句台词的龙套角色配音,为此我还难过遗憾了好一阵子。童自荣还给《少林寺》中的李连杰配过音,那嗓音怎么听着都觉得能为角色增添魅力。 还有一个我偏爱的声音是不被太多人提及的杨成纯。他的声音冷峻傲气,又带着些潇洒,音色有时会让人想到邱岳峰。众人熟知的是他的代表作《追捕》中的矢村警长,不过我最欣赏的是《野鹅敢死队》中的“军师”雷弗(是演《卡桑德拉大桥》里医生的那个演员,一直想知道他的名字,因为太喜欢他的气质)。雷弗的智慧和周密,镇定和沉着,他的儒雅气质和风度,还有他的献身精神和内心拳拳亲情的流露,以我看来,是靠一个形象演员和一个声音演员共同完成的。 电影配音工程毫无疑问是一种集体创作。从合作意义上来说上译厂最成功的作品是《尼罗河上的惨案》。这是一个绝对经典的演员阵容,每一个角色的性格气质都被发挥到了极至: 毕克配自负、精明、幽默的大侦探波洛;邱岳峰配波洛的搭档老好绅士雷斯上校;乔榛配戴着温情浪漫面具的西蒙·道尔;嗓音尖细矜持的苏秀配色情小说作家奥特勃恩太太,她说话时特意用的戏剧腔可真让人难忘啊,尤其是你听她说那一声“天哪”的时候;赵慎之配可以为珠宝杀人的富孀范·斯库勒太太;李梓配的林内特是一个被所有人憎恨的女人----“冷冰冰的万人嫌”;丁建华配的路易丝,听似脆弱的声音却充满着不安和仇恨;只有程晓桦配的作家女儿罗莎莉还保持着一份纯洁,也有了好归宿;刘广宁配的末路狂花杰基,声音激动而神经质;冷眼期待资本主义灭亡的“马克思主义”者弗格森则是童自荣的声音。还有三个角色分别是胡庆汉配的彭宁顿,潘我源配的鲍尔斯,于鼎配的贝斯纳大夫。 久违了,这些我热爱的嗓音。曾经星河灿烂的声音的年代一去不复返了!可是至今没有什么能改变我对这些声音的记忆,在我心中,他们风采依然。我清晰地记得他们每一个人的声音,就像我清晰地记得那句莫里哀的名言-----“女人最大的心愿就是有人爱她” -----《尼罗河上的惨案》片尾波洛对雷斯上校如是说。 P.S.我曾找到过电影《蝴蝶梦》片头的那段原文和译文,若不是先听到向隽殊美丽温柔的声音,你会觉得那第一个句子是多么平淡无奇啊!。。。 附:《蝴蝶梦》片头的德温特夫人独白的原文和译文 Last night I dreamt I went to Manderley again. It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, and for a while I could not enter, for the way was barred to me. Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit through the barrier before me. The drive wound away in front of me, twisting and turning as I advanced I was aware that a change had come upon it. Nature had come into her own again, and, little by little, had encroached upon the drive with long, tenacious fingers. On and on wound the poor thread that had once been our drive, and finally there was Manderley-Manderley , secretive and silent. Time could not mar the perfect symmetry of those walls. Moonlight can play odd tricks upon the fancy-and suddenly it seemed to me that light came from the windows. And then a cloud came upon the moon and hovered an instant like a dark hand before a face. The illusion went with it. I looked upon a desolate shell--with no whisper of the past about its staring walls. We can never go back to Manderley again. That much is certain. But sometimes in my dreams I do go back-to the strange days of my life-which began for me in the South of France… 昨夜梦中我又回到了曼德里,依稀中我站在通往车道的铁门旁,一时我没有办法进入,因为有铁栏相隔。接着就像所有做梦的人似的,我着了魔,身付着超自然力,像幽灵般地突然越过了面前蜿蜒曲折,就如同以往的一样。我继续前行,警觉到了其中的变化。自然再度侵占了一切。一点点,用那细长,紧迫不放的茎脉攀沿上车道,层层细丝缠绕着,那一度曾是我们的车道。终于曼德里出现了,神秘且宁静的曼德里,时光无法伤及那匀称完美的墙垣,月光在围篱上施展花招。突然我似乎见到了灯光由窗里透出,刹那间,乌云遮月,犹如一只黑手当前,那幻想随之消失了,我抬头见一荒芜了的空壳,让无言的过去萦绕着它耸立的墙垣,我们深深知道再也无法回到曼德里。然而几许梦里,我却又走回,那段从法国的南部开始的奇特岁月。。。。。。 |
|
|
1楼#
发布于:2004-06-05 08:31
[转帖]我热爱的嗓音
这简直就是在克隆偶的感受啊!真是应了文中的那首歌的歌名“yesterday once more ”。让我百感交集。 不是吗?走过共同的岁月就必然拥有共同的记忆。 当时中国的历史背景和高水平的译制片酿造了我们这代人不可泯灭的集体记忆!就象 50年代出生的人对北大荒有着刻骨铭心的记忆一样。我们就是译制片颠峰时期的最好 见证人!我们就是经典译制片最幸运的受熏陶者!而如今对这逝去不复返的美丽时光 的无比怀念都仿佛成了我们这代人的一个符号。 |
|
|
3楼#
发布于:2004-06-05 14:06
[转帖]我热爱的嗓音
哟,倒真是有缘这篇文章是我今早狂搜杨成纯的时候找到的,很是喜爱,未经允许,擅自转贴,请多多谅解 |
|
|
4楼#
发布于:2004-06-05 14:07
[转帖]我热爱的嗓音
指出一点错误,大西洋底来的人不是童自荣配音 |
|
|
6楼#
发布于:2004-06-05 14:48
[转帖]我热爱的嗓音
烦原作者改一下原文,再发一次好了,我这个转贴可请版主删了 |
|
|
7楼#
发布于:2004-06-05 15:11
[转帖]我热爱的嗓音
[这个贴子最后由弋舟在 2004/06/05 11:06am 第 1 次编辑]“茗禅”新朋友:佩服,好酒!——残烟,上~酸~菜~! 那段“大西洋底”的修辞方式谁都能领会意思,唯有那狂搜狂转帖者会“难容”他人对她的“白马”有稍稍“越轨”的描述,所以俺经常见了她在说话就“贴着墙根儿走”,生怕她一个看不顺眼,给俺一飞刀! 今天见你初来,谨(仅)代表自己表示欢迎外给你提个醒:千万别高声发话,按周星爷《国产凌凌漆》中用对讲耳麦说的:“此处环境险恶,一个个面目狰狞,目露凶光。”俺时常学习星爷,一边说一边还不忘贼眼浏览春光无限,弹曲李香兰,哼个张学友,弹雨中采朵溅到血滴子的白玫瑰,至于学关公“刮骨疗毒”的内容“少儿不宜”,就不开“无轨电车”了。 总之,面对妙文自叹弗如,望“真正”楼主以自家人的身份再提供精神大餐(点心也不错)。 (修改:原帖“墙跟”有误打,应为“皇城根儿”的用法——“墙根儿”。) :em06: |
|
|
11楼#
发布于:2004-06-06 10:17
[转帖]我热爱的嗓音
谢穆站半夜里还关心“老朽”。名字是代号,只要大家高兴,怎么唤都行。“门外”君不是爱叫俺“一锅粥”吗?只要他喝了不频频上洗手间就行。像“真正楼主”茗禅朋友这样的好帖,咱网该是多多益善、极力封爵加薪才是,众人拾柴火焰高嘛。 |
|
|
12楼#
发布于:2004-06-06 15:27
[转帖]我热爱的嗓音
楼上几位都是强人啊,汗颜啊!我虽然自认为喜欢,但比起几位的深度是差远了,想请问大闹天宫里的孙悟空是不是邱岳峰配音的啊???为啥他们的声音可以一音多配又听不出破绽啊?!!?崇拜到死啊!!!灵魂继续崇拜中啊!!! |
|
13楼#
发布于:2004-06-07 11:35
[转帖]我热爱的嗓音
弋舟, 被高人欣赏的感觉真好呵。:)顺便说一下,残烟把我的博客网址也链接过来了,如果你们有时间来逛逛,也许发现我们还有其他的东西可以交流。 |
|