rhea
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-05-15
  • 原创大奖
阅读:2876回复:12

[精品原创]中国配音事业目前面临的状况和未来的出路

楼主#
更多 发布于:2004-06-05 02:15
写在前面的话:
来这里已经有一段时日了,但由于被学校里杂七杂八的事情绊住,所以基本上一直都只是发些水帖而已。这既不符合我的个性,又显得相当没有“网品”,所以在版主大人还没有光火把我扫地出门前,Rhea自觉前来献上拙作一篇,以表对中国配音网论坛的忠心。
掉进“配音”这个坑不能自拔已经有快十年了,虽然一直都在参加着各种各样的相关活动、一直都是这样无怨无悔地爱着它,但始终也只是社团级别的玩票而已,始终都只是一个被部分自我感觉超好的专业人士带着有点嘲讽的口气称作“门外汉”的一种生物。所以今天我在这里以一个门外汉的身份大言不惭地向各位专业人士来探讨中国配音事业目前面临的状况和未来的出路,其间一定会因为专业限制和资料上面的不足而犯下相当可笑的错误,还请各位拥有相关工作经验的专家一一指正。另外,由于本文主要是通过和国外相关单位比较的方法来论述的,所以难免会有一些让业内人士听来会不太中听的言辞和论点出现,还请各位海涵,尤其是几位火气比较大的“大人们”,请一定要给点面子耐心看完愚下的这篇拙作,到时再发火也来得及。
前言到此为止。
从哪里开始说起呢?近两年来,配音业走入了前所未有的低糜状态。先是辽艺的《新世纪天鹰战士》招来了一大堆动漫爱好者的口诛笔伐(其实我觉得只要不是片头曲和部分翻译翻得实在是太不敬业,这部片子制作得还是可以的),再是童自荣在央视的爆料、引来了一片不知道是真还是假的蜚短流长(天哪!当初还是在半夜的时候被同学的消息吵醒的,说童被欺负了,真可怜云云……),再接下来还有盖文源的失声……一夜之间,几乎已经被人们给淡忘的配音群体又再一次成为了社会的焦点,只不过今非昔比,这一次的焦点当得有点让人心酸。
中国的配音事业真的在无可避免地走向类似巴比伦的毁灭之路吗?
再娇艳的花儿盛极一时,也终难免会有枯萎的一天,如果有人说“配音事业永远都不会衰败”这样的话,那么他应该再去好好补习一下唯物主义哲学。随着时代的发展,更多的人看得懂外语原版、更容易得到原版片,在这样的大前提下,配音事业无法选择地进入了最为危险的低糜期、面临着史无前例的巨大考验。在这样的低糜期,我们应该怎样来面对、怎样来克服这一难关呢?这里有一些来自国外的相关例子,他们有的已经克服了低糜期、在新的环境下用新的手段迎来了事业的第二春,有些则正面临着和我们一样的困惑。在这里我只想以国内的一些现状和国外一些已经证实获得了一定成功的例子相比较,以此来得出我个人认为可能会对改善中国配音业疲软现象有帮助的建议。
要说中国配音业和外国配音业之间最大的区别,恐怕就是“体制”的问题了(呵呵呵,又是敏感话题呢。)这里指的“体制”当然不是国体或政体,而是经营体制。就我所知,现在国内很大一部分译制单位都还是国有制的,属于第二产业中的一种,是被国家放在暖房里宠爱着的孩子。可是,在国外——以日本为例——配音机构是一种叫做“事务所”的东西(类似于我们这里的“公司”。)最著名的事务所有青二Production和JAC等。每一家事务所都拥有一批自己专门的签约“声优”。(即在日本对“配音演员”的称呼。)具体的操作方法类似于我们这里的唱片公司和签约歌手。当影视公司有一部片子需要配音的时候,通常都会提前一起通知各个事务所,然后再由事务所委派合适的演员过去试音(物竞天择,适者生存,老生常谈哟~~)试音前,配音监督(即导演)都会给每一个有意要演某一角色的演员发一部分的台本,然后就是进棚试音。其间导演和试音的演员是完全隔离的,导演只能听得到演员的声音却看不到人,合适的就留下来,不合适的马上就请出去,一点面子都不会给的。通常都是好几个演员一起争夺同一个角色,新人和明星的机会是平等的,最主要的是声线和表演技巧要适合角色本身。在这样残酷的生存环境下,我想演员们的技术即使想不提高也难吧!据说日本名声优林原めぐみ小姐当初在演《EVA》(即《新世纪天鹰战士》的日语原版)时被监督庵野秀明说了一句:这个人不适合当声优。结果发奋图强,终于成功地塑造了片中的女主角绫波 丽,从此一炮打红,连续六年获得日本“声优界女王”的称号。真是压力制造人才啊!!
在国内,由于配音业内的操作好像挺神秘的样子,众说纷纭,我也不知道究竟哪一种说法是真的,所以在这里也就不再累述了,我想相关人员自会去自行思考比较。(身为中国人居然知道外国的配音制度比较多一点,不知是该为我自己悲哀呢,还是该为我们那缺乏宣传的相关单位悲哀,总之我就是好悲哀啊!!)
谈完了运营机制上面的问题,下面就轮到演员自己本身了。
仍旧是先谈国外的。和国外的配音演员比起来,中国演员活动的范围好像是太狭小了,或者是说太过“专业”了。
国外的配音演员绝大多数都不只是简单的“配音演员”噢。就比如说美国——当然,这里指的决不是那些给迪斯尼请来配动画大片的大明星们,而是真正意义上的专门从事配音工作的配音演员。在美国,配音演员的地位和我们这里差不多,都是相对不太受到媒体关注的群体,参加配音工作的人都是对这一事业抱有相当执着之热情的人。(啊!果然好像!)有时甚至还会因为光依靠配音生存而受到人们的耻笑。(啊!配音演员身在中国真幸福~~)所以,他们的配音演员多数还会兼职影视演员,例如Spike Spencer,他就曾在名为《骗子们》的电影里出演男主角迈克尔。(其制作人就是《X档案》的制作成员之一噢!)
这是美国的情况,在邻国日本,声优们就更是多才多艺了。(可能还是被残酷的环境逼出来的吧。)给各种各样的电视节目、动画片、电子游戏和广告配音不算,五音俱全、时不时要亲自来为演出的片子配唱主题曲或者插曲,那是身为声优的基本功,小case一桩,几乎人人都要会的,否则就别想在这个圈子里混。除此以外,还要演出广播剧、主持电台节目、灌制广播剧的CD、为国家文部省的学校教育灌制相关的教学片、出书、开演唱会、出个人的音乐唱片辑、拍电影(不知道大家有没有看过由笠原弘子、横山智佐、关 俊彦、山寺宏一、山口胜平、池田秀一等真人演出的电影《Tokyo Cityめるへん》呢?名声优的超豪华阵容呀——尽管那个年代的打扮实在是有一点#¥%)另外更还有要定期到自己的声优俱乐部里参加和观众的互动节目、出写真集……好忙啊!更加厉害的是,上次居然看到《Hunter×Hunter》剧组的声优们穿上戏装演出《Hunter×Hunter》的真人版舞台剧,可怜快三十岁的人居然要演十几岁的少年在台上打打杀杀、又唱又跳。(哎!生活真不容易!)这个才叫为事业献身啊!!
相比之下,我们国内的配音演员们就显得实在是有些太“专业”了,老一辈的也就算了,可以原谅,但如果新人们到现在为止出去就只拿得出“诗朗诵”这一个节目,那就有点说不过去了,这种东西只要经过一定的表演训练,是人都做得来的。别说是自己演唱主题歌、出音乐CD了,在国内的配音演员中,曾经有多少人在文艺演出中唱过歌呢?又有多少人在电台当过DJ呢?(林海当过电台DJ,不少老一辈的演员为我的小学、初中和高中的语文课本录作过有声书,刘艺、王晓燕演过电视剧,蒋昌义在电影《冰与火》中演过教练周涛,宋怀强的美声唱法相当迷人,鲍国安老师演的曹操堪称经典,董浩和刘纯燕……这个就不说了。)少,实在是太少了!在庞大的配音群体中甚至连沧海一粟都算不上。你知道当我妈看到乔臻和丁建华出现在某综艺演出的现场时说“他们怎么又来朗诵啦?烦不烦啊?哪怕唱支歌也好啊!”我在旁边是什么心情?我都不敢想象要是有一天不再需要配音,我们的配音演员们还能再去干什么来养活自己。(人家林原めぐみ小姐至少还有一张护士执照还可以继续领薪水啊!)配音演员不要仅仅只是配音演员,只有增大自己接触社会的机会,才能吸引更多的支持者不是吗?就算是“术业有专攻”,那也没必要专得这么彻底吧!(坂本真绫是声优出身,可是她歌唱得比职业歌手还要好;南央 美同时在为一家杂志社担当插图绘画师;子安武人自己写小说自己制作广播剧自己拍成片子在电视台放;绪方めぐみ巡回演唱会已经开了不知几场了。)即使是林海也转行去当音乐制作人了呀;刘家桢……噢噢!!好有人文气质的男人!——看吧,中国不是没有多才多艺的配音人才呀!为什么大家就不能学学以上的这些榜样呢?(估计要被打了,赶快闪。)
接下来,就是最近中国配音界面临的“青黄不接”的问题。
国外都有配音训练班,以后所有片子的新人都是由这些训练班中挑选的,通常培训时间都需要花好几年的时间,不过由于现在偶像风日盛,好多长的好的演员都未等完成学业就直接被公司推出去炒了,所以也多少导致了配音质量的下降。(啊,日本片里的“幼齿”啊,居然比中国风味的幼齿更让人受不了。)中国虽然好像也有配音训练班的(有人在我们学校的BBS上登广告招人噢!),可是现在终于有钱又有闲的我却一直都没有想要去报名的意思,周围的人也没有要去的,问及原因,他们只对我说了四个字“我为歌狂”。
是啊,我为歌狂,结果居然自己也心生出一股无名的厌恶来。
当初,《我为歌狂》的配音招募事件一直都是一个非常新鲜的话题,据说是要面向社会招收没有经验的以学生为主的配音新人,然而,当最后的演员名单揭晓时——在这里稍微回顾一下好了。
叶枫——叶琪山,上海市戏曲学校话剧影视班学生,曾在电视剧《浦东歌谣》中扮演过少年时期的男主角。
丛容——李晔,早期在配音界里发展过一阵,曾经配过各类影视广告不下千部以上。
楚天歌——张晨,在之前倒真的只是一个普通的学生,之后好像是被儿童艺术剧院招进去了。
麦云洁——沈蕾,不必介绍了,上海东方广播电台的主持人,现在主要主持《阿拉上海人》和《性情中人》。
朱丽丽——冯骏骅,可以说是配音界的“前辈级”人物了,她从小就开始参与配音,曾活跃在广播剧《刑警803》饰演主要角色。
梅君严——陶海,又是上海东方广播电台的主持人。
盖世爱——孙晔,1995年东方新人奖的得主。
石小松——沈达威,小时侯就在美影厂配音了。
……
到这里一切都已经相当明了了,所谓的“没有经验的新人”原来都是这么的富有“经验”和“来历”。
“所以呀,就算去了学习期满、光荣毕业,像我们这种没有后台的人也未必会有拿到好角色机会,何必去和那些‘皇亲国戚’们做无谓的争夺呢?还不如自己在社团里玩得开心。”
同学的话虽然稍嫌偏激,不过《我为歌狂》的可以说是“欺诈”的所谓选配音演员事件的确是让我们这些曾经如此深爱着配音事业、渴望着有朝一日能够圆梦的无权无势又无有力后台的单纯的爱好者们彻底失去了再去拼搏的动力。抱着“反正去了也只不过是帮着他们粉饰公平的道具而已”的心理,广大的配音爱好者沉入了自娱自乐的小圈子里、沉浸在“真正为自己的梦想拼搏”的圈子里。有一家非专业的配音爱好者论坛,为了自己制作一部广播剧,召集五湖四海的网友先在各自的家里分开录好自己的台词,然后再汇总到一处,加上自己制作的音效,终于合成了一段十五分钟之长的具有专业水准的广播剧,所有听到成品的演员都哭了。这就是真正喜欢配音的“音痴”的现状!
希望中国的配音界也能够向外国一样起码不要“上阵父子兵”,否则演员的来历越是接近,就越容易造成水平的停滞不前,这就和近亲结婚容易造成基因里的有害性状显现的道理是一样的。国内的配音界何时才能屏弃“关系网”、公平地吸纳各地的仁人志士呢?(即使是我最爱的刘艺姐姐,她的爸爸和哥哥也都是小有名气的演员呀~~唔唔晤~~)
也许我的这段话有点穷人不得志的味道,那就当我这个穷人在嫉妒富人好了,看了不爽的人也请不要放在心上。
下面再把视角放在广大的社会基础上。
说句功利性比较强的话,在现在这种普通人——所谓的普通人,就是对配音没有特殊情结的人——在现在这种普通人都为了这样那样的目的而更加愿意看原版影视作品的时代,配音事业未来的发展方向似乎可以从以下这几个适合我国国情的方面去考虑。
1.为专题片和记录片等配音。
2.制作有声书。要为残疾人的辅助事业贡献自己的力量噢!(笑)
3.灌制和发行广播剧的音像制品。不过好像在国内的广播剧市场还不是很成熟的样子,这一条就放到以后再去考虑好了。
4.最后一条,也是无论什么时候都不可能让配音演员下岗的绝对保险出路——为动画片配音。(大概又要被动漫迷打了。)
既然这是论坛里最近比较敏感的话题,那么就详细地阐述一下好了。
在这里讲的给动画片配音是有大前提的。
国外的片子请尽量不要去做,要做也请只去做一些为幼儿服务的低幼片好了。
由于国情的不同和认识上的差异,国外引进的动画片其实大多数都不是像你们所想象的那样是给儿童看的,适合观看的年龄层次起码也要14岁以上。所以片子中会出现什么“不太纯洁”的镜头,也只是你们自己会意错了服务对象而已。既然这样的片子在审片时是肯定不会通过的,那何必还要再去配得辛苦剪得辛苦破坏了片子原本的基调不算还吃力不讨好地招来一顿臭骂呢,《新世纪天鹰战士》就是这样死的。(哎!韩利啊……!)也难怪动漫迷们会忍不住要骂。年轻人本来就比较容易冲动,而且这部片子在日本也是由用现在的话可以来说是配音演员超豪华阵容的配音班底来演出的,现在全是日本声优界顶梁柱级别的明星人物。你让那些疯狂崇拜那些日本声优又看惯了港台翻译的台本、甚至可以倒背如流的动漫迷们怎么来接受这个翻得乱七八糟的“中文版”?其实私以为徐琳在里面的表演是最为出采的,她演的赤木律子甚至还超越了日语原版;曹玉敏演的葛城美里虽然也还可以,但是在美里发酒疯的那一段感觉疯狂稍嫌不够,与三石琴乃还相差一段距离哟;郝琳杰演的明日香(天哪!为什么会变成“飛鳥”?尽管发音的确是一样的,但也没必要误会到那个上面去吧,“明日香”在日本可是像“晓燕”在中国一样普通的女名啊!)郝琳杰演的明日香应该说还是满不错的,毕竟她也是资深派的老演员了,只不过她似乎在最后温柔不够。明日香是一个外表刚强、其实内心极度脆弱、需要保护的女孩,郝琳杰老师只表现出了她刚强的一面,甚至还有点“冲”,而原版的配音演员宫村优子却把小女孩的那种隐藏的脆弱和依赖表现得让人怜爱。
在这里顺便再提一下制作片子的态度问题。作为角色的代言人,配音演员的首要任务就是要充分理解人物本身,这样才能真实地体现人物。可是,国内的一些配音演员在这一方面似乎做得越来越薄弱了,别说人物的性格是怎样的了,他们甚至连剧情在讲些什么都不知道。影视艺术课老师曾经给我们举过一个反映现在配音质量低下的例子。剧中有两个已经分手的恋人几年后再度邂逅、坐在咖啡馆里叙旧,男主角在这里有一句台词:“你还是一个人吗?”问的是女方目前的生活状况,表现出的是关心。可是,后期制作的配音员却把重音放在“人”这个字上,结果就变成了相当搞笑的吵架了。近一点的例子也有,还是《天鹰战士》,当剧情进行到真嗣初遇渚薰时,原版渚薰口中所哼唱的在片中具有重要隐射意味的、可以说是整部片子点睛之笔的贝多芬的《欢乐颂》,在配音演员张文渔(是他吗?我记不大清楚了。)口中居然变成了中国地方的民歌!!除了那首跑音跑得惨不忍睹的中文版主题曲,这里是最让我生气的地方了。就算演员无法全面地掌握整个剧情,但是照着原版石田 彰的歌一起哼总归会吧,这首歌又不是没有听到过。技术上面的不足和审片上不得不为之的破坏我们还是可以谅解的,但是像这种人为的肆意破坏就让人太窝火了。(看到那一段时,曾经为他们挡了好多子弹的我也终于忍不住第一次骂人了。)
另一个体现在态度上面的问题就是社会对配音群体给予的关注度。在中国,译制片还好说,但是为什么中国自己出产的动画片中却始终看不到配音演员的名字出现呢?就拿《我为歌狂》来说,在片尾的制作人员名单中,连诸如“美影厂厂长”等等领导和头头的名字都有分门别级的出现,但为什么属于片子中灵魂人物的配音演员的名字却始终找不到呢?在日本的动画片中,配音演员的Cast是紧接在脚本和绘画监督的后面在第一时间出现的,而且还是和角色对上号来登出的,其他所有的工作人员都要靠后站。而且,几乎他们每制作完成一部片子(多数是动画片)还要召开大型的新闻发布会,参加演出的声优像明星一样地登台和观众见面,畅谈自己在工作中的点点滴滴……希望国内的广大传媒也要给予配音工作者一定的支持和尊重,起码也要去掉片子中无关紧要人员的名字,把舞台留给真正的英雄。
接下来是给配音爱好者的一些话。
来到这个论坛的人都是至少“曾经”爱过配音的人,所以大家在措辞的时候也请注意一下,不要说什么中国的配音无望了之类听了让人伤心的话。相信很多言辞激烈的人大多都是动漫爱好者,相信你们都是因为那一部《天鹰战士》太让你们失望了。但是,同样也是一个动漫爱好者的我也有一些自己的话要说。
既然熟悉动漫,那就应该很容易理解,中文的发音方式和日语的发音方式是不一样的,用中文绝对是不可能配出日语的那种腔调的,所以完全没有必要去奢望译制的片子会有原来的味道,那样只会让自己失望而已。难道《魔神英雄》——当然,是以前的那一部——配得没有原来的好吗?难道郝琳杰独特的“郝氏笑声法” 林原めぐみ小姐学得来吗?(啊,果然又犯了一提起辽艺就收不住的毛病,就此打住。)
再接下来是给广大辛勤劳动又吃力不讨好的配音演员的话。
昨天学校里刚刚结束的配音比赛中,有两位选手用中文配了一段本该是用日语配音的动画,因为硬件和技术条件的不足,他们连里面打斗画面的音效都是用笨拙的口技现场模拟出来的,结果台下所有的观众对这个不伦不类的产物爆出哄堂大笑,可是作为评委之一的我却给出了当天最高的分数。为什么?因为感动于他们的精神,因为他们虽然音效差劲,但是配音时的感情却把握得相当到位,因为他们真正理解了片子本身的精髓。每一句台词都仿佛真实地来自角色本身的内心深处——当然,他们倒不一定是真正喜欢配音的人,也许只是痴迷于片子本身,但是由此也可以看出,只要你真正去理解了这部片子、真正去理解了你所扮演的角色,即使硬件条件再差、即使你昨天还是一个什么都不懂的门外汉、即使用了和原版发音方式不同的中文,也一样可以做出令人感动作品来。我觉得现在国内的配音界正是缺少了这样一股对于作品和角色的钻研精神。
的确,我们曾经也有过精品、有过辉煌,但那时的观众几乎都没有机会看到原版,所以大家才会信任你们拿给他们的作品,现在,有了原版在前面和你们的作品对照,这是最严酷的考验,所以一定要做得比原版更加出色才行,绝对不能敷衍了事,这就是市场残酷的竞争法则。
综观我们的配音网站和电视台、电台的相关节目,几乎清一色的都是在谈过去的经典(这似乎和中国的动漫业很像呢。)这其实是令人悲哀的现象,因为我们的成就、我们的辉煌仅仅只是属于前人所创造的过去。我的意思倒并不是说要全部屏弃前人所创下的功绩,那些精品的确都是精品,但是,一昧地怀念过去、沉迷与过去的辉煌中,我们就会失掉更加长远的未来。请各位配音演员们努力一把、暂时忘记过去的辉煌,在这个时代再创造出能够让现代人铭记和感动的作品吧!
下面是写给论坛里各位的话。
在这里转了一阵子,发现这里的空气中似乎始终弥漫着一股火药味儿,好像冲突一触即发的样子(呵呵呵……学校里的论坛上可是和乐融融的啊!)这也难怪,其他的论坛里多是具有相同爱好的人集结在一起,大家都有共同语言,所以也很难吵起来,但是这里却有“专业人士”和“非专业人士”之分,有演员和观众之分,有点类似市场上经营者和消费者之间的关系,所以也就很容易再成两方面的冲突。
说起来,作为大众服务者的配音从业人员和观众之间的关系居然如此紧张应该来说是病态的。尽管配音被热爱它的人们尊称为“配音”艺术,其实说到底配音只不过是一种影视业的附属品而已,它是用来服务、甚至可以说是用来取悦于大众的。既然广大的群众都说你们这里那里做的不好、有需要改进的必要,那么,身为“第三产业的服务者”(说白了就是人民公仆。)的配音演员们为什么还要脸红脖子粗地去和观众这些“上帝”们去争什么“是你们庸俗、是你们不懂艺术欣赏、是你们太不体谅我们了”呢?殊不知演员和艺术的生命力来自群众的支持,没有他们的喜爱,再经典的艺术之花也会枯萎。现在国内的情势好像有点本末倒置,配音演员是身居庙堂之高的天神,观众稍微有点不满,天神就喷着火大骂着杀回来——当然,观众在提意见的时候也需要注意一下自己的措辞。就我所知,在日本,声优们为了博得观众的支持甚至会像偶像歌手一样在频频召开各种听众见面活动、发放小纪念品,各尽自己之能事地千方百计地讨好观众。尽管日本的这种太过偶像化的商业路线也给当地的配音业带来了一定的负面影响,但我们至少也可以从中看到一些有启发性的东西——这就是市场化经济。当然,笔者的目的也不是要我们的演员做成像日本这样露骨的商业化和世俗化,只是希望我们的演员们能够“稍微”市民化一点、更贴近人民群众的生活一点。现在国内的状况是观众们一方面拿心中喜爱的配音演员们像神一样供起来拜,另一方面配音演员们也以为自己是观众们无法接近、不能接近、更不能揣测和评论的神,在这样一种乱局之下,底下的观众只会觉得配音界越来越神秘,而配音质量的不断下降则使他们失去了继续支持的信心,身居庙堂之高的业内人士则也会不知不觉地陷入闭门造车尴尬窘境,养成骄傲自大、听不得半点反对意见的坏毛病。
如今的时代已经告别了过去那种大众像井底之蛙一样等着你们配好片子拿给他们去看西洋镜的岁月,现在又新又好的外国原版片要多少有多少,观众的文化层次也在不断地提高,听得懂英语、甚至掌握着两门以上外语的人也不在少数,配音业本来就已经被拉掉了很大一快市场,在这个时候如果再搞不好和观众之间的亲和力、让他们不仅对你们的制作水平、甚至连对你们的器量都失去了信心,那岂不是在自寻死路?配音已经不再是身居庙堂之高的天神了,要让它尽快地大众化、甚至是商业化这才是最为通达的出路,像现在这样某些演员动不动就在论坛里耍大牌和专家脾气大骂观众不给面子、甚至还骂观众的观点是垃圾的现象,摆在竞争残酷的国外,人家连甩都不会甩你,既然没有人喜欢你,那就等着饿死吧。
观众需要冷静,某些火气比力气还大的业内人事更需要冷静。话说回来也能理解你们发火的心情,辛辛苦苦做出来的东西得不到别人的肯定的确是满窝火的,我也曾遇到过好几次写的东西被同学打电话过来说不对胃口的情况,心情也是一样很失落的。但是,相比一昧的赞扬,我却更愿意听见不同的批评,因为身处局外的人可以帮你看到你所无法看到的盲点,只有知道自己的不足才能不断进步,不是吗?有人骂是件好事,至少大家都还在关注你们、希望你们能够再次振作起来。如果真的有一天人们连骂都懒得骂了,这就离死期不远了呀。观众的出发点都是善意的,只不过有时会恨铁不成钢而已,请你们也能够理解观众的心情。只有这两方面都得到了协调,中国的配音事业才能如鱼得水、得到稳固的发展。
后记:写了这么多,打得手也酸了。(从小学起就养成的喜欢写长篇的恶趣味哟!)谢谢各位已经能看到这篇帖子的这里了。
来这里这么久,憋了一肚子的话现在终于全部说出来了,一定会得罪不少人,请大家原谅我部分的辛辣措辞吧!也请各位高人原谅我当中有点思维混乱的地方所造成的结构上面的松散和零乱。也请版主大人不要把我这个超级罗嗦和一定会得罪超级多人的帖子删掉。
我的话说完了,谢谢。各位,想扔鸡蛋的可以开始了。(Rhea作唐僧状……)
[img]http://www.gwftp.com/attachments/2004-5-/9NwS_2.jpg[/img] [img]http://bbs.kukudm.com/attachments/day_060130/friendship_oogY0wOBsEZm.jpg[/img] [b][COLOR=DarkOrange][SIZE=4][FONT=幼圆]广播剧《亚尔斯兰战记》开始招兵买马,详情请[/FONT][/SIZE][/COLOR][/b] [url=http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=10936&page=e#a][SIZE=4][FONT=幼园][b][color=red]点入[/color][/b][/FONT][/SIZE][/url]
1楼#
发布于:2004-06-05 10:28
中国配音事业目前面临的状况和未来的出路
这么花心思就值得钦佩!
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
2楼#
发布于:2004-06-05 10:31
中国配音事业目前面临的状况和未来的出路
这篇论文可以置顶、放首页,引更多的圈内圈外的朋友更深入地讨论
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
千堆雪
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-11-19
3楼#
发布于:2004-06-05 11:10
中国配音事业目前面临的状况和未来的出路
说的真好,看得我都有些感动,有的时候很不理解,在配音越来越被重视了的今天,为什么配音的精品却难得一见了呢?真的是听众太过苛刻?还是....
几年前,还能看到太空堡垒,魔神坛斗士等等不论配音还是片子本身都制作精良的好动画片,到如今却只能满电视的被那些不知所谓的烂东东包围着~~~
[url=http://wpa.qq.com/msgrd?v=1&uin=593039&site=配音网论坛&menu=yes][img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:593039:13[/img][/url]
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
4楼#
发布于:2004-06-05 11:13
中国配音事业目前面临的状况和未来的出路
     rhea 朋友相当睿智,不过和许多熟悉、爱好日本文化的朋友相似,开头和结尾太谦恭了,不住地打招呼、鞠躬,垂首低眉像在称呼“前辈”(像武林中人)、“老大”(港片“无间道”)叫“老~师”(《喜剧之王》台词)……其实俺也经常如此“玩票”一番,哈!
    对“超级闪盲”的本菜农来说,此文上了“声优”——总让人思想开小差联想到“名优”、葛优以及“国优”、“部优”等等——的重要一课;而对《我为*狂》的介绍,又像做梦青年的“幻灭”后的控诉史——可以由当事人联名上诉要求赔偿“青春损失费”嘛!后面的庙堂高士的形象描摹更具卡通化的倾向,能浇灭这旮的部分肝火。其他同学最好学学这样的写作风格——推荐!
   
  
  
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
rhea
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-05-15
  • 原创大奖
5楼#
发布于:2004-06-05 14:09
中国配音事业目前面临的状况和未来的出路
下面引用由弋舟2004/06/04 12:13pm 发表的内容:
rhea 朋友相当睿智,不过和许多熟悉、爱好日本文化的朋友相似,开头和结尾太谦恭了,不住地打招呼、鞠躬,垂首低眉像在称呼“前辈”(像武林中人)、“老大”(港片“无间道”)叫“老~师”(《喜剧之王》台词 ...

谢谢这位前辈的夸奖。
用词谦恭只不过是在下一贯的习惯而已(蔡美娟小姐翻译的书看多了,不好意思。 :em15: )在某些论坛里,叫“大人”、“老师”、“大神”或者“姐姐”是表示尊敬的意思,不过“老大”倒真的不常用的,有点太“那个”了 :em03:
 声优——声優(せいゆう),只是两国对于配音演员不同的称呼而已,过内有很多人都望文生义地把它用错,以为是指声音好听的人。其实,这个词汇的老家在我们中国呢。“优”在文言文中就是做“演员”讲的,中国古代不就称梨园中的演员为“优伶”吗?“声优”也就是“声音的演员”呀。 :em04:
由于篇幅和文章侧重点的关系,在文中无法也不能花太多的笔墨来介绍声优,如果有机会、同时大家也比较感兴趣的话,下次有时间我也会再做一个相关的专门介绍日本声优状况的帖子发上来(不过我总觉得在中国的配音论坛上介绍日本声优好象有点不合适的样子…… :em06: )
[img]http://www.gwftp.com/attachments/2004-5-/9NwS_2.jpg[/img] [img]http://bbs.kukudm.com/attachments/day_060130/friendship_oogY0wOBsEZm.jpg[/img] [b][COLOR=DarkOrange][SIZE=4][FONT=幼圆]广播剧《亚尔斯兰战记》开始招兵买马,详情请[/FONT][/SIZE][/COLOR][/b] [url=http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=10936&page=e#a][SIZE=4][FONT=幼园][b][color=red]点入[/color][/b][/FONT][/SIZE][/url]
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
6楼#
发布于:2004-06-06 02:18
中国配音事业目前面临的状况和未来的出路
30岁以上的中国声迷的配音情结应比较特别,因为产生这种情结的时代背景就特别。
世界上其它国家恐怕找不到。每个国家的文化情结不会完全一样。分析其中的内容和
其产生原由能领略一个国家的文化历史和社会的发展。国情不同嘛。
沉迷在过去的辉煌中不出来也好,对未来不报什么希望也好,痛定思痛,只能与时俱
进。过去的已不会复返,回忆,也只有回忆了;对要来的,拭目以待。
要知道,声迷也几类。        
另外,我同情也担心(也许是多余的) 那些非在“皇亲国戚”之列的又有点潜力但
必须要有人点拨才能把潜力转成竞争力的音痴。得学会多种谋生手段!况且爱好不一
定就是特长。心想事成是多种因素形成的。理想是双刃刀,不是让人找到生命的
意义,就是让人失落得难以自拔的。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
7楼#
发布于:2004-06-06 16:27
中国配音事业目前面临的状况和未来的出路
所以,国产动画片现在没人要看就是楼主说的原因占了一半啊,也包括引进的外国大片,
上影就拿不到版权配音,弄的上海的观众现在只要看原版的配音,其实大家都好喜欢原
来的老前辈门如:丘岳峰,童自荣,刘广宁等.相信如果是他们培养出来的学生也应该可
以得到真传.另一半么就是美学功底的问题了,这就要归功于美影厂如今的鼠辈啊,恐怕
万赖鸣老前辈泉下有知也不会瞑目的!!!这次的动画大片<梁祝>媒体都宣传是港台与上
海美影厂合拍的,天晓得!其实只不过是人家问上海美影厂借了几间房子做加工场地!真
不知**厂还要不要脸,这样欺骗广大观众!人家的光环也要去往自己头上扣!!!
 
为什么国字号的东西现在变成这样了,好端端的配音事业也弄的只能凄凉的回忆过去!
难道我们连坐吃老本都不会?只会败家吗?可悲的国人啊!
我觉得现在就是应该有人骂骂这些自以为是的家伙,不去好好的培养好苗子,为艺术多
做些贡献,竟为了些蝇头小利,把这广阔远景的事业拱手让人,实在可惜啊!!!
rhea
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-05-15
  • 原创大奖
8楼#
发布于:2004-06-06 18:07
中国配音事业目前面临的状况和未来的出路
下面引用由怀念上译2004/06/05 03:18am 发表的内容:
30岁以上的中国声迷的配音情结应比较特别,因为产生这种情结的时代背景就特别。
世界上其它国家恐怕找不到。每个国家的文化情结不会完全一样。分析其中的内容和
其产生原由能领略一个国家的文化历史和社会的发展 ...

首先,要感谢这位网友的认真回帖。阁下的言辞情真意切,看得出来花过一翻心思,也是有感而发,这样在下发这张帖的最初目的也就算达到了。
诚然,每一代都有每一代所无法割舍的过去,每一代都有每一代爱的方式,就像每一代的父母都有着自己独特的方式来教育孩子一样。痛定思痛,痛何如哉。笔者写那一段话的目的并不在于要去否定前人的功绩,而是在鼓励现在仍在这一条战线上奋斗的各位继续将这份辉煌延续下去。回忆不能当饭吃,它既不会产生质变也不会产生量变。如果想让我们这一辈乃至下一辈拥有更加多的值得回忆的骄傲,那么只有依靠我们现在的努力,而媒体和相关单位对于这种进步的哪怕只是一小点的关注都会成为这种进步的强大动力。
至于阁下所说的“我为歌狂”事件,在下原本就没有什么多么执着的怨恨,只是年少时稍带一点清涩的正义感而已。虽然现在偶尔想来多少还会感到有些不甘,但毕竟现在自己也已经有了新的未来要去奋斗。只是阁下到底有没有认真看懂我在文中的意思呢?我倒并不是怨恨于某人,只是希望相关单位在选贤任能方面能够真正做到“选贤任能”,不要再让宝贵的人才流失了,要知道,他们哪怕稍微给点“机会”,也会让底下这些祈求天降恩泽的广大爱好者心里会舒服许多。再说,难道那些生在“皇家”的“皇亲国戚”们就真的都是天生就有这方面的特长吗?他们拥有的只不过是比普通人多得多的“机会”和“经验”而已。
另外,虽然在下欢迎各方人士踊跃发言、提出讨论,但是,“我为歌狂选优事件”这样的话题只不过是笔者为了文章论述的全面性和严谨性而不得不提的一笔,并非是本文的主要论点,还望阁下注意分清主次。
再说一些离题的话——应该是“双刃剑”,而非双刃“刀”,古今中外从来都没有刀是两面都开口的——抱歉,高中时代被语文老师严重荼毒,在用词上面好像有点吹毛求疵了,小小卖弄了一下,见笑了。
不才浅见寡闻,未谙诸务,又年轻气盛,言辞上面多有得罪,望阁下承荷冲襟容纳,涵盖多方。
[img]http://www.gwftp.com/attachments/2004-5-/9NwS_2.jpg[/img] [img]http://bbs.kukudm.com/attachments/day_060130/friendship_oogY0wOBsEZm.jpg[/img] [b][COLOR=DarkOrange][SIZE=4][FONT=幼圆]广播剧《亚尔斯兰战记》开始招兵买马,详情请[/FONT][/SIZE][/COLOR][/b] [url=http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=10936&page=e#a][SIZE=4][FONT=幼园][b][color=red]点入[/color][/b][/FONT][/SIZE][/url]
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
9楼#
发布于:2004-06-12 10:34
中国配音事业目前面临的状况和未来的出路
好文,请专业人士不妨听听。
很喜欢上译厂。
麦哥风
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-04-20
10楼#
发布于:2004-06-15 11:49
中国配音事业目前面临的状况和未来的出路
好文
我一般是不灌水的,除了配那个音。什么音?人声和音乐。 美声=美的音乐+美的人声。
11楼#
发布于:2004-06-15 13:11
中国配音事业目前面临的状况和未来的出路
只要中国的动画产业上去了,配音一定有用武之地。谁见过一张画自己说话的?
x-ray
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-01-01
  • 网站建设奖
  • 特约记者
12楼#
发布于:2004-06-15 16:37
中国配音事业目前面临的状况和未来的出路
   楼主是很有见解的人,最可贵的是对国内外的配音现状都有很客观的了解。
   动画是挽救中国配音的关键,可是动画如何发展……还是体制问题!等那些官僚主义的领导都驾鹤西去……也许就有希望了。
[color=blue][size=5] [font= 楷体_gb2312] [b] 这世界上所有的悲伤与痛苦,都完全来自希望自己幸福&shy; 这世界上所有的喜悦与快乐,都完全来自希望别人幸福 [/b] [/font][/size] [/color]
游客

返回顶部