http://www.ycxgx.com/blog/user1/3/archives/2005/115.shtml
时至今日,译制片这样的话题似乎已经快被列入怀旧的范畴。 尽管现在每年的二十部“引进大片"仍需要进行严格的译制配音,但是有关译制片的会议却只属于上世纪八十年代——在那样一个年代,译制片不仅意味着休闲消遣的幕后工作,更是蛮荒过后的一份艺术滋养。 无论是《虎口脱险》还是《简爱》,也无论是《流浪者》还是《追捕》,留于人们记忆当中的,绝不会是一段剧情或是一组画面,而是那些耳熟能详、精彩绝伦的对白。 必须感谢译制片工作者,他们提供的不仅是一部好看的影片,更是一段认知世界的经验,一种触摸未知的媒介。那样的声音永远不会因为时间的推逝而模糊,因为它们早已凝聚成了历史。 回忆不等于厚古薄今,更不是要脱离现实。译制片不再处于二十年前的盛世势,但却依然完整地继续存在。 直到前些时候,还会因“李亚鹏配音事件"成为众人注目的焦点,而音像市场上也会寻到相应的怀旧氛围,经典译制片的版本在各地热销。看来,关于译制片的话题尚不应止步于怀念。 经典译制影片: 《简爱》 美国1970年 简爱——李梓 《尼罗河上的惨案》 英国1978年 波洛——毕克 《佐罗》 法国意大利1974年 佐罗——童自荣 《虎口脱险》 英国法国1966年 主要配音演员——尚华、于鼎、翁振新、童自荣 《音乐之声》 美国1965年 老师——李梓 《追捕》 日本1976年 杜丘——毕克 《大蓬车》 印度1971年 苏妮塔——丁建华 《罗马假日》 美国1953年 安妮——金毅 《茜茜公主》 美国1955年 公主——丁建华 《苔丝》 英国1979年 苔丝·德伯菲尔德——刘广宁 经典译制台词: “无声就是默许,是不是,维尔塔上校?" ——《佐罗》 “昭昌跳下去了,唐塔也跳下去了,所以请你也跳下去,你倒是跳哇!你的腿怎么发抖了?" “往前看,多么蓝的天哪。走过去,你就会融化在蓝天里。" “作为一个检察官犯下如此罪行,我追悔莫急。我决定就此结束我的生命。" ——《追捕》 “这里的风景是很美,可是黄昏总让我感到忧伤。" “在这样的天气里,我总感觉有什么东西正在死亡。" ——《叶塞尼娅》 “上帝没有这样,我们的精神是同等的!就如同你跟我经过坟墓将同样站在上帝面前。" ——《简爱》 “看,这座城市,它就是瓦尔特。" ——《瓦尔特保卫萨拉热窝》 “在你衰老之前我就死去,这样,我留下的记忆将永远是我们新鲜的幸福。" ——《理发师的情人》 “世界上有那么多城镇,城镇中有那么多酒馆,她却走进了我的。" ——《卡萨布兰卡》 “无论什么时候都不要憎恨你的对手,因为这会让你丧失理智。" ——《教父2》 “我可以和你一起跳舞直到母牛回家,如果再想想,我宁愿和母牛跳舞直到你回家。" ——《容易事》 “坦白的说,我不在乎。" ——《飘》 |
|
|