美人如玉剑如虹
时间:2005年10月30日11:22 来源:大洋网-信息时报 【热点排行】【推荐】【打印】【关闭】 我来说两句(0) 收藏本文 进入新闻论坛 相关新闻 ZORRO在西班牙文中解释是“狐狸”以及“零”,这起码昭示了两重含义———动作的迅捷和个人的无政府主义。来去自由,率性而为,不受任何组织的控制。至于Z字的含义,在于营造神秘感,如同明代唐赛儿在除恶以后留下的那朵白莲花,或者是民间传说中“我来也”在义举以后留下的字样,是警醒,是炫耀,也有着恶作剧的意味。 西方:披着贵族外衣的反抗 总体来说,佐罗这个人物与传统劫富济贫的形象有着根本的区别,因为他依然披着贵族的外衣。他是小资产阶级对于现状不满的产物,因而佐罗最终是无门无派,身份自由,而且始终没有清楚的界限。1998年版的佐罗,是由一个街头混混成长起来,当然这个人首先应该具有一种贵族的潜质,这反而对周星驰所宣扬的草根文化有一点点的吻合,然而不同是的,老佐罗的教化起了极其重要的作用,这也许反映了贵族情结开始有了亲民的迹象。与佐罗电影相比,其他类似影片的清高着实矫情,维持着贵族的做派,却早已经丧失了贵族的精神。 而佐罗的反抗是一种个人的行为,它不触及社会制度,可以说是一种体制内的无政府主义,这恰好与西方文明是融合的,因为他们热衷于制度的建立或者是文明的构建,但是又不肯放弃本身具有反抗精神。然而面对现实的不满却又无能为力使得他们需要一个代言来做出一定的姿态。于是,佐罗应运而生。 中国:诗意时代的英雄主义膜拜 积习难返,我们习惯于把事物上升一种高度,形而上的,或者精神上的。其实,我们原本无需为自己喜欢佐罗而上升一种精神高度。喜欢仅仅是喜欢,如同任何一种源于味觉、视觉或者触觉上的快感,它看起来仅仅是表面的。但是人们的某种情绪总是会与某一个时代联系在一起的,我们常常不能抛弃一个时代以及在这个时代中形成的人物的心理来思考问题。阿兰·德隆版的佐罗让中国人第一次接触了佐罗,随之而来的上世纪80年代恰好是白衣飘飘的年代,它具有诗歌的气质。一切关于英雄主义的梦想开始酝酿和拔节,并且个人的情绪需要一个出口或者宣泄的途径。而佐罗身上集中了我们所向往却不具有的优雅、高贵、英雄的决绝和内心的柔情。佐罗也许离我们很遥远,而童自荣的配音使得这个角色突然走进了我们的生活,满足了我们关于英雄主义的一种臆想。 很多时候我们都是需要想象和膜拜的。长久以来的苦大仇深,让人们希望解脱,在此之前的一段时间内的电影或者其他艺术作品中,英雄是硬邦邦的,他把正义置于嘴边,高昂的口号让人们走火入魔。而阿兰·德隆版的佐罗虽具有坚不可摧的外壳,但是内心的柔软通过优雅的动作和童自荣的声音表现到了极其完美的程度。我们爱的恰恰就是一种感觉,还有那种蕴藏在黑暗中的穿透力。对于男人来说,他塑造了一种标本,而对于女人来说,他塑造的是一种突破冰冷的温柔,他的身上寄托了人们一种隐秘和朦胧的情感。 阿兰·德隆的冷峻和高贵,无人能及。1975年以后,每一部佐罗电影都会被拿来与这部电影相比较。或者仅仅是为了回忆当年也要重新来看看一部新的佐罗电影。 孙雯 http://news.sohu.com/20051030/n227340590.shtml |
|
1楼#
发布于:2005-10-30 21:17
在中国人眼里佐罗早都超脱出佐罗之原本意义了。这个,老外永远无法彻底明白。很遗憾。
|
|
|
2楼#
发布于:2005-10-30 22:54
虽然很多中国人都不明白“佐罗”这个词到底有什么含义,也无法解释清楚,可是中国人已经自己给他赋予了很深的意义,那是无法言传的,一种更深层次的精神~~!
|
|
|