赛人
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-02-29
阅读:2134回复:5

[精品原创]谁为谁感动

楼主#
更多 发布于:2004-07-31 16:11
  一年前写的一个东西,离配音远了些。讲的主要是我的观影心得,惟一和配音有关联的是,文中提到的外国影片,都有相当不错的译制版本。特别喜欢尚华在[得克萨斯州的巴黎] 中的配音,他很少为这种寡言,并灵魂受伤的男人配音。
  这几天,没事就听录音剪辑。均是国内电影。像[红衣少女]、[夕照街]、[血,总是热的]、[没事偷着乐]、[有话好好说]。好久没有通过空气和我微弱的听觉去接触电影了,这让我想起那些懒洋洋的午后,或一个没有星星的秋夜。那时候,我字还认不齐全。只是有一耳朵没一耳朵地听着,手里还捧着一本花花绿绿的杂志,那上面有刚学会穿牛仔裤的女子在向我微笑。后来,我还见过她,还穿着一条牛仔裤,头发上已泛着星星点点的银花,只是那条蓝蓝的牛仔裤,还是让她遮挽住了几许青春。
  曾经问过一个电影人,“电影”对他意味着什么?他说就像售票员面对公交车,律师面对法庭,医生面对器官,也可以像农人面对土地。电影给了他继续生活下去的机会,但假如没有电影,他照样可以爽朗地活着,就好比囚犯在伸手不见五指的牢狱室里依然能尽情唱。他还说,真正的自由是无处不在的,假如只有电影才能赐予他这份自由,他会受不了的。他庆幸电影不具备这样的使命感,他也不想与“电影”这门技术或艺术,做成这笔交易。也就是说,他和电影之间,是平等的,是互相尊重的。
  那么我们呢,就拿再俗不过的爱情来说事吧。谁不是恩赐过后,又希求自己也能有几分收益。人人都会美其名曰“爱情是自私的”,很少有人具备爱不爱上我的事,他(她)爱不爱我是他(她)的事,这样几近豪放的情怀。前苏联影片[战地浪漫曲]中的那位小学教员,深爱着丈夫,一位放映员。她也深知丈夫深爱着一位从前的“战地皇后”,而现在正风华渐隐的普通妇人。她以一种含泪的微笑,完成着他人心灵的放飞。这里无疑包括了爱情的本质,并指引着人生的最高姿态。还有[得克萨斯州的巴黎]中那位曾严重失忆的男人,他面对着在风尘中“泰然自若”的妻子,极温柔地说,他还爱她。看完这些片子,能找一张床,躺下来想想,就已经很不错了。
  爱情如此,对电影又当如何呢。不管怎样,它毕竟给予了我们许许多多,数也数不过来的感动。它让我们想到了母亲,想到了生活自身允许的转机,想到了未来人们在艰难而亢奋的行走。而我呢,又能做些什么呢?我曾对阿诺说过,我和他相比,我不是一个纯粹的影迷。他当时,颇有些吃惊。我说,是的,我总想从声光影像里找到些什么,找到我过往的经验,我臆想的状态。不像他,只是看啊看啊,动不动就手舞足蹈,喜形于色。所以,我可以记住很多电影的名字,很多人的名字。仿佛只有这样,我难以启齿的梦境才有了几许质感。我深知最高明的虚伪,是用一种看似无关紧要的本色来掩饰另一种更深刻的本色。这种掩饰的旷日持久,习惯成自然,连我自己都相信了--我就是“如此这般”。但还是电影,除了前面提到的两部,还有费里尼的[罗马风情画]、小津安二郎的[东京物语]、刘苗苗的[杂嘴子]。他(她)们一次次提醒我,你其实是可以不存任何异念地去看一部电影的,就像你楼下新搬来一位美妇,她常带着她的孩子荡秋千,你看着她们,非常干净非常安静地看着她们。更像你顺风顺水地去结婚、生子,然后老去。
  但是,我什么时候能拥有这样的一种态度,并以这样的一种态度去看一部电影,不得而知。说老实话,我这段时间,看电影注意力总是不够集中,我知道这全因我观影时目的性过强所致,所谓欲速则不达了。是够硬生生地把一部电影看完,也能把它落实到纸上,但有多少美丽的性别错落的性格真能潜入我的心底,怕真是欲语还休了。不诚实,不纯粹,不知如何感动,几乎囊括了我目前观影的全部状貌。更让人坐立不安的是,我对此还抱着放任自流的心情。也就是说,我管不住自己。一个画面又一个画面仿佛比我更无情地从我面前掠过,这时候,我会非常冷酷地说过道:这电影,我是看过的。潜台词是:我由此掌握了这部电影的发言权。就像旧时的买卖婚姻,媒人一说合,聘礼一下,双方父母一点头,我就有权利把一个女子变成我的婆姨。可电影不是旧时的女子,什么也管不住它,所以,我常常有心无力了。
  我曾在可容纳千人的电影院里,和二、三十人一同观看张军钊的[弧光],以及法斯宾德的[莉莉·玛莲]。走出影院时,夜已经很深了,街上的行人,似乎比影院里的人还要稀少。这时,我产生了一种莫名的自豪感。那是很多年以前的事情了,现在想起,暖意是有的,但更多的还是惶恐。有一点,是必须明确的,我和电影之间,是很难做到你中有我,我中有你的。就像我跟很多至友亲朋一样,是只能走近,而无法走进的。这没有让我伤心失望,相反,人倒清爽了许多。
  附:今天,我又重温了一遍朱自清先生的名篇《背影》,耳边是孙道临的声音,他的声音很清淡,但又透出份压抑,很美。小孙走过来,他说他做老师时,曾给他的学生念过这篇文章,他的学生听完好,全都为他鼓了掌,真羡慕他。我没有问小孙,他的学生是因为朱自清,还是因为他,应该是二者兼有吧。那么,我们现在所做的事情,也能这样吗?这不是件容易的事情。我们能为谁感动呢?我们又能感动谁呢?

每一次闭上了眼就想到了你,你像一句美丽的口号挥不去,在这批判斗争的年代里,让我相信你的忠贞,爱人同志。
李多多
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-07-10
  • 网站建设奖
  • 金话筒奖
  • 优秀录音师
1楼#
发布于:2004-08-01 11:49
谁为谁感动
来到配音网半年多了,在这里下到很多以前耳熟能详的电影录音剪辑。夜深人静的时候,每一次坐在电脑前,用鼠标轻轻点击它们,那亲切的话语重又流淌过我的记忆,我甚至可以跟着默诵。只是为什么,那感觉不再是二十年前的了?许多年前那个听着收音机做功课的女孩,许多年前那颗清澈而又宁静的心,许多年前那伴着故事而起伏的激情,现在都已消失得无影无踪。留下的只是感叹,留下的只是怀旧。生命的成长,生命的衰老,让很多东西都已不再,多希望,能够保有些什么,好让自己能和那些完美的声音那样,永不老去。
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
2楼#
发布于:2004-08-14 15:14
谁为谁感动
    看到这半个月前发表的好文章,回复只有 lidodono1 一位,不免有些不平。好在坛主已把它收入主页了,说明理论价值尚存。
    那些前苏联的好电影《两个人的车站》、《战地浪漫曲》以及电视里播放过的《岸》、《这里的黎明静悄悄》、《办公室的故事》等影视片只因为未经过“老上译”的译配,常被人忽略,实际它们的认识意义还是挺高的。《战》片里那个隔着战壕对女兵和他们营长相恋-而单相思到战争结束后的平凡小兵,很容易引起我们这些小人物的共鸣。尤其是他和她忍受不了“高雅艺术”的刻板而离场到外面寒夜里回忆并唱起《红莓花儿开》更是余味无穷。
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
赛人
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-02-29
3楼#
发布于:2004-08-15 16:09
谁为谁感动
   弋舟也喜欢俄罗斯电影,真是太好了。在所有国家的电影中,我最喜欢的就是俄罗斯。你提到的那几部,我都很喜欢,邱岳峰和苏秀合作的《第四十一》和《红莓》也是非常不错的电影,建议你找来看看,但这二人的译制版本怕很难找到了,仅从电影本身来讲,却是值得的。
  俄罗斯电影对我而言是个品牌,只要是俄罗斯电影,我都尽量找来看看,绝大部分都能让我感动。前苏联解体后,俄罗斯电影虽然不向从前那样辉煌,但瘦死的骆驼比马大。去年得威尼斯电影节金狮奖的就是一位俄罗斯导演的处女作《回家》,是部极有力量的电影,我周围好多女生看得眼泪哗啦啦的。目前我所看的解体后最好的俄罗斯电影是《烈日灼人》。我看此片时,想要是毕克为米哈尔科夫配音是最好的,杨成纯为那个灵魂分裂的克格勃代言,也一定非常精采。现在想来,只是一个梦了。再加上这影片触及到极敏感的政治暗疮,我国怕是很难引进。对此,我们只能感谢盗版商了。     
 
每一次闭上了眼就想到了你,你像一句美丽的口号挥不去,在这批判斗争的年代里,让我相信你的忠贞,爱人同志。
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
4楼#
发布于:2004-08-15 19:48
谁为谁感动
[这个贴子最后由怀念上译在 2004/08/14 09:29pm 第 1 次编辑]

《这里的黎明静悄悄》、《两个人的车站》、《战地浪漫曲》( 好象也有译成《战地皇后》)、《办公室的故事》、《合法婚姻》等我在80年代中后期看的前苏联影视片给我留下无比无比深刻的印象!部部精彩,比现在的好莱坞大片好看好看一万倍!!!我搞不懂为什么这些震荡心灵深处的好影视剧始终没有象一部又一部大烂片那样被人津津乐道谈起?!
记得当时连续三年《这里的黎明静悄悄》都是11月中旬在电视里播放的,因为老是落在学校期中考试期间,而且巧的是都落在数学考试前夜,但我还是照看,播多少遍看多少遍,雷打不动。《合法婚姻》我看了7遍。该片意外的结尾在极富节奏的抒情旋律的音乐声中嘎然而止,让我非常的于心不忍和倍感无奈。没有给我惊天动地的哭泣,但那一瞬间给我的冲击至今清晰记得,第一次看是在电影院,记得这是唯一一部电影让泪悄然而落自己却全然没有发觉直到放映厅的灯亮起。可惜声库里的录音剪辑不全,我迫不及待地想再听这一段,而录音缺的恰恰就是结尾这一段。佩服前苏联的战争片拍得真是可以,看过之后就想说“不要打了不要打了”。
楼主的文章好象不大让人马上抓得住他想说什么。但本着散文形散神不散的散文原则去读--静心去读--便慢慢体会出他对电影的感觉或电影给他的感觉--就是感觉感觉再感觉。反正我是这样理解的。于是有了二楼lidodono1 她对电影的感觉--充满女性味怀旧的感觉。于是有了三楼弋舟前苏联电影虽有价值却没有被引起足够的重视的感慨--和什么有点异曲同工的意思。只是有一点我还有点困惑,这些前苏联电影被忽略是因为不是老上译配的音而造成的吗 :em14: ?《合法婚姻》是上译译制的,主配是杨晓和狄菲菲译导是杨成纯,但为什么没有《魂断蓝桥》《爱情故事》的“口传”率那么高呢?
东说西说,离楼主的中心意思有点远了。就算是胡言乱语,也是有一说一,有二说二。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
5楼#
发布于:2004-08-18 17:38
谁为谁感动
    赛人所说的“邱岳峰和苏秀合作的《第四十一》”在YZJD碟片译名为《女狙击兵》俺早有了。还有《一个人的遭遇》也有过了。中国东影的译制片是从1949译完《普通一兵》为标志的,许多电影理论、意识形态不能与苏联电影割裂,后来的主旋律大片也是受苏联《莫斯科保卫战》巨片意识影响,但更像“全会公报”电影版。
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
游客

返回顶部