rhea
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-05-15
  • 原创大奖
阅读:5151回复:16

[精品原创]精读中日两版《魔神伝斗士》(一)

楼主#
更多 发布于:2005-11-26 21:36
未经许可,请勿转载。

写在前面的话:

我知道这么做很不厚道,我知道中文日文大体没有可比性,但我是个喜欢看动画片的人,而且我还深深爱着那些为动画片配音的中国和日本的配音演员们。我庆幸我没有单纯地迷恋日本声优,国内有我深爱的声音,我对异国的配音演员们也没有不公正的歧视——所以,我觉得我有资格写这么一个系列,尽管这会把两国我最爱的人们残酷地拉到同一根准绳上进行一场支解般的剖视。

另,因为片子原产地在日本,所以在介绍时往往会先说日本原版的情况,并不是笔者比较偏向谁噢,特此说明。

《魔神伝斗士》VS《铠传》


V.S.





事件一:东京,还是京都?
涉及人员:翻译


这个纯粹是rhea个人的问题,拉出来吹毛求疵一下。

第一集标题显示的日语原文是“狙われた大東京”,辽艺版本的翻译是“京都危机”。

“狙う”这个词给人的感觉十分生动,就好像有人正用枪口瞄准某物势在必得一样充满了张力。辽艺翻译成“XX危机”本应该没什么不妥,但问题却出在了“京都”二字上。东京是日本的首都,理论上当然可以翻成“京都”,但不要忘了,日本确实有“京都”这个地名,而且那里还是明治维新以前日本正宗的“京都”,所以在这里把“东京”意译成“京都”是很容易混淆的。翻译时既要考虑文辞优美,当然还要把这些现实因素考虑进去。


事件二:三口之家的周末假日VS妈妈的思想教育
涉及人员:郝琳杰、蒋昌义、贾丽娜&翻译


这个……真不知道说什么好,总之先把原版和中文版的这段台词都贴出来吧,原版的就直接贴翻译稿了。

日版:

(纯对着一堆滑板不知道选哪个好)
妈妈:小纯,快点啦。妈妈还有东西买,等一下还要赶电影和吃饭……(转向爸爸)他爸!
爸爸:(走神中)嗯…?算了啦,时间还有多,反正要给他买的,就让他挑个喜欢的吧。
纯:爸爸,就要这个了。(抱着滑板去玩了)

中版:

(乔对着一堆滑板不知道选哪个好)
妈妈:乔,你看你是怎么搞的?整天就想着去玩。这样是不行的,应该多学一点东西。(转向爸爸)你说话呀!
爸爸:(走神中)啊…?啊~这没什么,我小的时候也总是想着去玩。
乔:爸爸同意啦,谢谢啦~走喽!(抱着滑板去玩了)

呵呵,两个国家,同一场景,两段各具社会特色的台词。祖国对儿童的思想教育抓得是紧,连动画片里也不忘随时插一段。实在弄不明白为什么连妈妈那种家常的抱怨台词都要全部换掉,是不是因为这种性急自私的妈妈有驳于中国小朋友心目中温柔严厉妈妈的传统形象呢?

下面来说说这段的配音~

日方有我非常喜欢的渡边久美子(纯),而中方的阵容则更是星光耀眼,而且还是郝琳杰和蒋昌义演爸爸妈妈,尤其是郝琳杰那句“你说话呀!”,呵呵,好有真实感的两口子呀!郝妈妈的那句严厉的“你是怎么搞的?整天就想着玩。”让我想到了自己的妈妈,念书时她也经常在我耳边这么唠叨,所以听到这句时竟然不由自主地寒了一下……汗

相对的,和渡边版的纯比起来,贾丽娜版的乔显得稍微有点放不大开,大概是第一集还没进入状态吧。


事件三:热血青年草尾哥哥和贵族骑士韩力叔叔
涉及人员:韩力VS草尾 毅


《铠伝》是有一定年数的作品了,按理说收了部辽艺版的应该已经够了,之所以又花精力下个原版的,有90%是因为草尾(以下省略rhea给草尾的星星眼文字3000)

至于韩力,这个也是曾经让我鼻血了无数次的男声。下两个版本就是想看看当这两位我非常喜欢的配音演员为同一个人代言时,我的鼻血究竟会为谁而流,结果——双倍的鼻血……汗
由于出品国是日本,因此先说说原版。

《铠伝》是草尾的成名作,他在里面的声音甚至连从《罗德岛战记》起就开始爱上他的我听来都觉得青涩得意外呢。完全的本色配音,几乎一点技巧都不掺(但我知道,日本声优在上节目前一定是经过一定的培训的)像是邻家大哥哥擦身而过,夹杂着稚嫩和仿佛会从身体里漫溢而出的活力(年轻真好啊…TvT)不管如何,这是个让人耳朵一亮的声音。

再说韩力。实在是不应该先听原版的再听他的。听过草尾的哥哥版之后,韩力的声音一蹦出来立刻让人热泪盈眶——好正直的叔叔……TvT

如果把草尾的声音比作是盛满了活力之水、并且这水还在不断往外涌的杯子,那么韩力的声音则已经修炼成了死火山——表面看上去没什么,强劲的力道却全在下面。

一直都不知道该用什么词来形容韩力的声音,每次必须对他的声音说点什么时,我都只能说那是男性声音刚毅一面最完美的诠释——尽管有的时候我会非常残酷地认为用这样一个成熟的声音来演绎一个刚刚脱离少年时期的青年会有点不合适。

韩力的里奥是对草尾创造的燎的一个彻底颠覆。里奥的身上没有了燎的稚拙和狂野,从燎或者说韩力本人的灵魂里抽离出了一种贵族气质——是的,贵族气质,而且是那种受过非常严格教育的有涵养的贵族。“没伤着吧?”——就像是阳光底下带着比阳光更加热烈微笑的骑士给出的关切问候,哇~(旁人:快!快叫救护车!此人流血不止!)

P.S.让我再BT一下。在中文版乔与里奥初遇时,大家有没有仔细听过后面人群中的声音呢?耳朵经常会尖得不是地方的rhea听到一句非常地道的东北发音——“哎呀!”(赵本山味)

另外,仔细品味一下,韩力对乔的问话也非常恶搞。“你没事吧?你真的没事?”——好像是在说“不要有事硬装没事啊,我付得起医疗费的。”


事件四:女强人娜丝汀和大家闺秀王小燕
涉及人员:王小燕


在《铠伝》的故事中,一开始就交代娜丝汀是不仅是整个事件的知情者,更是参与者。她和她的爷爷一起研究从古代传下来的几件铠甲,并且还是爷爷最得力的助手。所以怎么说娜丝汀也是属于“女博士”之类的偏硬派角色。

相对来说,王小燕在一开始的表现似乎还差了那么一口气,尤其当她在电视上看到关于里奥的报道时,那种不温不火慢慢的语速仿佛她只是个立于事外的旁观者而已,照我的话就是“怎么都急不起来的娜丝汀”……汗。而且那句“我看见了,我全都看见了”舞台腔稍微浓了点噢。


事件五:气势不够的救世主
涉及人员:韩力


有一个片段是里奥叫阵,原文为:“……,姿を見せろ!”(……,出来!)常看日本原版动画片的人都应该知道,这是个口气很硬的命令式。辽艺把它翻成“快点出来”其实也没什么错,但要命的是韩力还在后面拖了一个语气词“呀”,而且这个“呀”还拖了有半秒之长——于是,原先营造出的反面人物呼之欲出马上就要恶战一场的紧张感在韩爸爸的调剂下缓和了许多,而且语速之慢,有种纯粹为念台词而念台词的感觉(换一面说,韩爸爸果然是凶不起来的人呢 ^_^ )


事件六:妖邪武士VS尤家武士
涉及人员:俞德元


两者其实都是同一个角色,为了区别中日版本,因此还是分开来叫。

日方版本的妖邪武士口气里暗含了对人类这种弱小种族的不屑和膨胀的自信,而俞德元版的尤家武士却给人一种桔梗店老板终于逮着机会可以在一休头上踩两脚泄泄愤的狂喜……汗


事件七:华丽的登场
涉及人物:刘喜瑞、蒋昌义、邓常兰、佟春光


实在很难形容第一次听到陶马登场时那种激动的心情,在反复对比了中日两个版本的陶马后,最后我还是把星星状的眼睛投向了刘喜瑞。

“我的名字叫陶马,天神陶马。”

刘喜瑞和韩力的声音都可以饰演贵族,但和韩力那种硬硬的刚毅所不同的是,刘喜瑞的声音是真正的华丽(鼻音啊~好有特色的鼻音~^_^)如果说韩力的火焰神是里奥叔叔,那么刘喜瑞的天神则是真正的哥哥;如果说韩力是荣耀的骑士,那么刘喜瑞就是温和的王子(擦鼻血……)

再来说说蒋昌义。

《魔神伝斗士》正是我认识蒋昌义声音的开始,所以对这片,对他有着种特别的感情。蒋昌义的声音如果不是分得很严格的话,其实可以和刘喜瑞算作同一个系。要说刘喜瑞的天神和日版的打成平手或者小胜一筹的话,那么蒋昌义的砣神舒我一定判他全胜!比刘喜瑞略粗一点的声线去饰演憨厚的舒不是正合适吗?

再然后是邓常兰。

邓常兰的情况有点复杂,因为给原版水神配音的佐佐木 望也是我非常喜欢的声优,而且他们两人的声线还真有那么点相似——当然,那是以前,现在小望已经老了,早就晋升到“叔叔”行了。
最后是佟春光(尖叫声~)

既韩力之后,第二个颠覆了原版声音的就是我们的小光(我对佟春光的爱称,请允许我这么叫他)原版的声音很冷彻,给人一种城府很深而且一旦出手就会下手很毒的感觉。相比之下,佟春光的光辉神则真的变成了一位播撒光辉、一听就给人温暖感觉的使者。虽然和原版的声音不同,但却是非常喜欢的那种(呵呵,抛开配音不谈,其实我最喜欢的就是光辉神了)


事件八:陈大千的笑声
涉及人员:当然是陈大千


舒顿的登场同样也是耳前一亮。陈大千的那段笑声,与其说在模仿原版,倒不如说比原版听来更加毛骨悚然。无论是笑声,还是对话,他的声音里都忠实地还原了原版中那股对于人类的轻视和从骨子里透出的作为魔界魔将的那种傲气。在这一段中,原版扮演燎的草尾暂且还能用自己热血而又凌厉的声音勉强和这个魔将的气势战成平手,但是当换成温和的绅士韩力对陈大千版魔将时……嗯,多么楚楚可怜的火焰神啊~

以上就是第一集的精读报告,暂且就先讲到这里吧,手都打得抽筋了。
[img]http://www.gwftp.com/attachments/2004-5-/9NwS_2.jpg[/img] [img]http://bbs.kukudm.com/attachments/day_060130/friendship_oogY0wOBsEZm.jpg[/img] [b][COLOR=DarkOrange][SIZE=4][FONT=幼圆]广播剧《亚尔斯兰战记》开始招兵买马,详情请[/FONT][/SIZE][/COLOR][/b] [url=http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=10936&page=e#a][SIZE=4][FONT=幼园][b][color=red]点入[/color][/b][/FONT][/SIZE][/url]
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
1楼#
发布于:2005-11-26 21:45
好啊,好啊,写得好~~!!
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
2楼#
发布于:2005-11-26 21:56
虽然看不懂,还是加个精。
rhea
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-05-15
  • 原创大奖
3楼#
发布于:2005-11-26 22:03
下面是引用穆阑于2005-11-26 21:56发表的:
虽然看不懂,还是加个精。


喵,谢谢穆站~
[img]http://www.gwftp.com/attachments/2004-5-/9NwS_2.jpg[/img] [img]http://bbs.kukudm.com/attachments/day_060130/friendship_oogY0wOBsEZm.jpg[/img] [b][COLOR=DarkOrange][SIZE=4][FONT=幼圆]广播剧《亚尔斯兰战记》开始招兵买马,详情请[/FONT][/SIZE][/COLOR][/b] [url=http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=10936&page=e#a][SIZE=4][FONT=幼园][b][color=red]点入[/color][/b][/FONT][/SIZE][/url]
bobo
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-10-31
4楼#
发布于:2005-11-26 23:32
好棒哦~写的好好~
我很喜欢这个片子的,只要电视里有放,我就要看的说~
谢谢楼主了,让我知道了<铠传>这么多的幕后
玫瑰里的泡泡 绽放生命最美的火花
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
5楼#
发布于:2005-11-26 23:33
偶最喜欢的就是P话最多,成效最少的俞德元的黑暗魔王

看他成功抓走光辉神的那集,心想俞德元浪费的那些个口水终于有效果了
6楼#
发布于:2005-11-27 00:38
厉害啊,我至今还没看过日语原版。

请求转载。
dill
  • 最后登录
7楼#
发布于:2005-11-27 00:39
绝对支持> <,大爱啊...
请这样一集一集写下去吧
期待着后面卡尤拉的登场- -||(远目)...
边看边哭,边看边哭T T...
辽艺啊...
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
8楼#
发布于:2005-11-27 06:39
和星矢比起来,更喜欢这部片子哩
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
x-ray
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-01-01
  • 网站建设奖
  • 特约记者
9楼#
发布于:2005-11-27 10:33
很遗憾小时候只看过几集……所以……但是还是要支持一下!写得很详细啊!
[color=blue][size=5] [font= 楷体_gb2312] [b] 这世界上所有的悲伤与痛苦,都完全来自希望自己幸福&shy; 这世界上所有的喜悦与快乐,都完全来自希望别人幸福 [/b] [/font][/size] [/color]
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
10楼#
发布于:2005-11-27 11:21
我一直觉得此片没有方树桥老师总是个很大的遗憾
rhea
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-05-15
  • 原创大奖
11楼#
发布于:2005-11-27 12:46
下面是引用永远热爱辽艺于2005-11-26 23:33发表的:
偶最喜欢的就是P话最多,成效最少的俞德元的黑暗魔王

看他成功抓走光辉神的那集,心想俞德元浪费的那些个口水终于有效果了


有这么有趣的情节吗?其实我对《铠伝》的记忆已经很模糊了,上海唯一那次重播的时候后半部分正好赶上开学,又是我进入高中的第一年,所以后面几乎都没怎么看。以后看到这里一定好好注意一下。


下面是引用arkangel于2005-11-27 00:38发表的:
厉害啊,我至今还没看过日语原版。

请求转载。


转吧转吧,不过请注明作者和原帖地址,谢谢~

下面是引用dill于2005-11-27 00:39发表的:
绝对支持> <,大爱啊...
请这样一集一集写下去吧
期待着后面卡尤拉的登场- -||(远目)...
边看边哭,边看边哭T T...
辽艺啊...


卡尤拉……真的要远目了呢……

当初下两版时并未想到要写点什么,但看了之后却实在抑制不住一定要写点什么的冲动,能坚持写下去就一定会一直勉励自己坚持做下去的(旁人:喂!快把其他坑填完吧!又挖坑!)

下面是引用x-ray于2005-11-27 10:33发表的:
很遗憾小时候只看过几集……所以……但是还是要支持一下!写得很详细啊!


其实,原先是准备做《魔神英雄》的,毕竟这片对我的影响力远比《铠伝》要来要大得多……但《魔神英雄》实在太优秀了,几乎是以压倒性的优势完全战胜了日版,所以写起来很容易造成一面倒净在这里对着辽艺星星眼流口水的情况,呵呵,我就不恶心大家了  

下面是引用永远热爱辽艺于2005-11-27 11:21发表的:
我一直觉得此片没有方树桥老师总是个很大的遗憾


是啊,本来娜丝汀的爷爷不就是为方老度身订做的角色吗?
[img]http://www.gwftp.com/attachments/2004-5-/9NwS_2.jpg[/img] [img]http://bbs.kukudm.com/attachments/day_060130/friendship_oogY0wOBsEZm.jpg[/img] [b][COLOR=DarkOrange][SIZE=4][FONT=幼圆]广播剧《亚尔斯兰战记》开始招兵买马,详情请[/FONT][/SIZE][/COLOR][/b] [url=http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=10936&page=e#a][SIZE=4][FONT=幼园][b][color=red]点入[/color][/b][/FONT][/SIZE][/url]
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
12楼#
发布于:2005-11-27 13:08
我很早就从贪婪上面下载了辽艺版的《魔神坛斗士》了,不过那个时候人太贪心,不停的下载,结果现在都没有办法认真看一遍了~~!昨天又收到了辽艺的《CSI》,唉~~幸福过头了~~!!!
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
SCK
SCK
  • 最后登录
13楼#
发布于:2005-11-27 16:08
都看了.现在正在寻找日版的片字啊.需要回顾!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
14楼#
发布于:2005-11-29 00:00
蕾你手真快捏,上周才把种子告知你这么快就Y出中日VS事件簿拉,哈哈

看到前面事件一、二、六……捧腹笑倒。那时,恩,“民风”淳朴呀淳朴

铠传对于我的意义,是初恋哪~~(心)——记忆里踏上恋声路的开始。

其实现在要看完日版感情一定会倒向小日本,因为我的听觉习惯已经变了,而且我对原汁原味没有多少抵抗力(加上草尾和小望都是我之所爱)||||。现在再回头看中文版,对翻译也好某些口气也好会有种“好幼稚”的感觉。这真矛盾。

不过就像蕾说的那样,还是很怀念韩大的里奥,还是很喜欢常兰的水神,还是很眷恋喜瑞的天神(超爱!)和小佟的光辉神。因为优秀的表演始终是优秀,自己的记忆也没有背叛自己。
美丽、温和而亲切的中文的声音,始终不是日语声可替代的

另,补充,毒魔王那扎是喜瑞使分身术去配的(蕾肯定知道吧?),哈,强啊强。谁想到俊美稳重的天神和阴森鬼气的毒魔王是同一个人
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
15楼#
发布于:2005-11-29 00:01
下面是引用恋水莲于2005-11-29 00:00发表的:
另,补充,毒魔王那扎是喜瑞使分身术去配的(蕾肯定知道吧?),哈,强啊强。谁想到俊美稳重的天神和阴森鬼气的毒魔王是同一个人
.......



喜瑞赞赞赞
rhea
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-05-15
  • 原创大奖
16楼#
发布于:2005-11-29 22:48
下面是引用恋水莲于2005-11-29 00:00发表的:
蕾你手真快捏,上周才把种子告知你这么快就Y出中日VS事件簿拉,哈哈

看到前面事件一、二、六……捧腹笑倒。那时,恩,“民风”淳朴呀淳朴

铠传对于我的意义,是初恋哪~~(心)——记忆里踏上恋声路的开始。
.......


呵呵,本来没想到会写的。看了日版的就想中版的,于是把辽艺版的打开,比着比着恶搞的血液就沸腾起来了,于是YY了这个怪东东……

再借此宝地YY一下~小草啊~小望啊~喜瑞啊~大师啊~小光啊~青蛙啊~
还要感谢你提供的种子~
[img]http://www.gwftp.com/attachments/2004-5-/9NwS_2.jpg[/img] [img]http://bbs.kukudm.com/attachments/day_060130/friendship_oogY0wOBsEZm.jpg[/img] [b][COLOR=DarkOrange][SIZE=4][FONT=幼圆]广播剧《亚尔斯兰战记》开始招兵买马,详情请[/FONT][/SIZE][/COLOR][/b] [url=http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=10936&page=e#a][SIZE=4][FONT=幼园][b][color=red]点入[/color][/b][/FONT][/SIZE][/url]
游客

返回顶部