转自“水木社区”,请尊重原著权
外国文学名著电影小小汇总 ---古代部分:希腊、罗马、希伯来--- 1、根据荷马史诗拍摄的《奥德赛》,场景宏大,并包括了《伊利亚特》的一部分。自然老的《木马屠城记》是《伊利亚特》的完全本。最新版本要数布拉德·皮特主演的大片《特洛伊》,《指环王》中的精灵弓箭手饰演其中"天下第一美男子"帕里斯,应该很好看。 2、 希腊悲剧在六七十年代曾经批量搬上银幕,《美狄亚》是女高音歌唱家卡拉斯主演的,还有风格怪异的《俄底浦斯王》。 3、关于罗马的电影不少。老片《宾虚传》,表现罗马赛车场面,至今仍然是经典之作。而反映罗马后期文化历史的《角斗士》也一定要看,里面的反面人物是根据历史人物康茂德塑造的,电脑特技复原了罗马城原貌。可以参照较早的大片《罗马帝国沦亡史》。另外一部风格独具的电影是《提图斯:圣诗复仇》,霍普金斯主演。至于根据安东尼奥尼小说改编的《斯巴达克思》也还不错。 4、 希腊化托勒密王朝及罗马的复杂纠葛:《埃及艳后》,有莎士比亚《安东尼与克莉奥佩特拉》的影子。 5、 终于有人为赫赫有名的亚历山大大帝拍部电影了:《亚历山大》。 6、 勿忘东方,匈奴英雄、西方的"上帝之鞭",《阿提拉》。 7、圣经中的旧约部分有一些可以看到音像制品:大洪水的故事搬上银幕,名字自然是《诺亚方舟》;《出埃及记》有两个版本:史诗巨片《十诫》和卡通片《埃及王子》。以宏大场面震撼人的《所罗门》(上、下),其实"上"是所罗门的故事,(下)是耶利米的故事。 8、 著名导演奇斯洛斯基的精心之作:《十诫》,对《旧约》十诫的现代阐释,非常好。 9、圣经中的新约部分焦点集中在耶稣身上。根据希腊存在主义作家卡赞扎基斯同名作品改编的《基督的最后诱惑》,对救世主进行了全新阐释,80年代引起轩然大波,至今仍在天主教国家遭禁,一定要看。而根据福音书改编的耶稣生平《神之子:耶稣传》,是《新约》的入门。不过现在有了两部更值得一看的耶稣传记,一是梅里尔·吉布森导演的大片《受难》,一是2003最新版本的《约翰福音》,都很壮观。 ---中世纪部分--- 10 中世纪最著名的自然是亚瑟王传奇,有电视连续剧,也有电影《阿法隆传奇》。而亚瑟王故事中最核心的部分是第一骑士兰斯洛德与王后圭尼维尔的故事,电影《风流剑侠》很好看。 11 同样的骑士风俗和文化,可以看比较后现代的《圣战骑士》。还有一部史诗性的《十字军骑士》。 12 不过,最能体现中世纪梦幻与野蛮特色的,当属神话传说大联合的《指环王》。 13 看看但丁想象中的天堂与地狱:《美梦成真》,电脑处理非常细腻而唯美。 14 中世纪最著名的英雄故事:《圣女贞德》,让-吕克·贝松的名作,看之前最好多读点中世纪历史和神学。 15 班德拉斯主演的《十三勇士》:北方蛮族的世界,北欧独特的传说系统,神王奥丁、地下的龙和妖怪,等等,故事未必能自圆其说,但值得一看。 16 中世纪最著名的浪漫爱情:哲学家阿贝拉尔与他的学生爱洛伊丝,《天堂窃情》。 17 英国的民间谣曲,家喻户晓的《侠盗王子罗宾汉》,科斯特纳主演,主题曲《一切为你而做》比电影更有名。还有个老版本是肖恩·康纳利和奥黛丽·赫本主演的《罗宾汉与玛丽安》。 18 意大利后现代作家艾柯以中世纪为背景的名作《玫瑰之名》,80年代末期被拍成电影《蔷薇的记号》。 ---文艺复兴部分--- 19 《十日谈》是西方的经典禁书,拍成电影后也一直是被禁的电影,颇多"自然主义"的表现方式。 20 与《十日谈》齐名的,是乔叟的《坎特伯雷故事集》,也有些少儿不宜。 21 文艺复兴时期法国最著名的宗教历史事件是圣巴托罗缪惨案,以此为背景的《玛戈王后》颇为精彩,大仲马写过的人物,由阿佳妮扮演,出神入化。 22 王室的故事,西班牙女王胡安娜的倒霉命运《狂野之爱》;英国历史上最短命的女王简《九日皇后》;自然还有鼎鼎大名的女王伊丽莎白一世,《伊丽莎白》,还可以和写他父亲--英王亨利八世生平的电影《亨利八世和他的六个情人》一起参照研究。 23 塞万提斯的《堂吉诃德》。 24 文艺复兴的巅峰人物--莎士比亚,关于他的生平野史有《莎翁情史》,可以从中看到当时剧院的环境和演出的模式。有许多版本的《罗密欧与朱丽叶》,迪卡普里奥出演的"后现代激情版"颇得原作的青春叛逆神髓。名角汇粹的《仲夏夜之梦》,剧本严格按照原作,但把背景换到了近代,一样好看。描写命运和性格双重悲剧的《麦克白》(《马克白》)有好几个版本。《哈姆莱特》也有多个版本,比如马克·达蒙主演的后现代版本,但以奥利弗爵士主演的老电影《王子复仇记》最为经典。莎翁的其他名作也有电影版本,比如根据《李尔王》改编的《一千英亩》,根据《奥塞罗》改编的《O》。中央电视台还播放过《第十二夜》等。根据舞台剧改编的《理查三世》、《亨利五世》、《无事生非》等等蔚为大观。 25 文艺复兴中的地理大发现非常激动人心,可以看史诗性电影:《哥伦布》。 26 维加的名剧《羊泉村》,电影叫《羊泉镇》,索菲亚·罗兰主演的老片。 27 《米开朗基罗》虽然是好莱坞老片,但有罗曼·罗兰的同名传记为基础,充满激情。 ---十七世纪部分--- 28 译名《路易十四的情妇》,真实名字应该是《玛绮丝》,里面有莫里哀、拉辛;有路易十四的宫廷和民间场景,还有苏菲·玛索的精彩表演,绝对值得一看。 29 要了解路易十四时代,还可以看《王者之舞》,有关路易十四与芭蕾舞。想领略当时贵族的盛宴情形,可以看《维特》。 ---十八世纪部分--- 30 有一部不容易找的片子:《痛苦的抉择》,写法国大革命的,把人道主义思想表现得淋漓尽致,有一些雨果《九三年》的韵味,也是苏菲·玛索主演的。非常非常好。 31 《费加罗的婚礼》脍炙人口,其作家的一生精彩绝伦,同名传记:《博马舍》。 32 菲尔丁的同名作品:《汤姆·琼斯》。 33 007扮演鲁宾逊,《鲁滨逊漂流记》!央视还放映过根据笛福小说改编的《摩尔·弗兰德斯》。 34 《格列佛游记》搬上银幕叫《小人国历险记》,被改得失去思想。 35 18世纪最另类的作家是萨德侯爵,描写他的传记电影叫《鹅毛笔》。至于西方历史上最著名的花花公子卡萨诺瓦,也有了欧洲电影捧场:《情圣:卡萨诺瓦》。还有著名阉人歌手的故事:《绝代妖姬》。 ---十九世纪部分--- 36 简·奥斯丁在上个世纪90年代非常时髦,所以能看到多部改编自她的小说的电影,比如《傲慢与偏见》、《理智与情感》、《爱玛》和《曼斯菲尔德庄园》,最后这部被翻译成《心锁》。除了传统的古装,也有后现代版,比如《一个单身女人(布里奇特)的日记》。 37 灰姑娘的故事经格林兄弟之手化腐朽为神奇,多次搬上银幕,很经典的是《水晶鞋与玫瑰花》。 38 《红与黑》有多个电影版本,新版很精致,但要说忠实于原作,还要看钱拉·菲利普主演的老版本。 39 搬上银幕的《包法利夫人》,简直是对原作的糟蹋,不是因为拍得差,而是原作太好了。 40 同时能看到四个《悲惨世界》版本,有老的电视剧版,长、但忠于原作。有将背景搬到二战时期的版本。有美国拍摄的、由《辛德勒的名单》男主演出演的新版本。还有由法国拍摄的、由德帕迪约主演的版本。 41 《巴黎圣母院》对于80年代的中国观众具有轰动的效应。但现在时髦的是看音乐剧版《钟楼怪人》,非常震撼,强力推荐。 42 《双城记》的电视剧版最好。狄更斯的《远大前程》有新旧两个版本,老版译名是《孤星血泪》,新拍的后现代版本叫《玫瑰有刺》,德尼罗和帕尔特洛等主演。相比之下,还是老版好看。狄更斯的许多作品都为英国人所喜爱,现在还能看到《新大卫·科波菲尔》、《尼古拉斯.尼克尔贝》(又译为《少爷还乡》)和《圣诞钟声》。 43 《阿黛尔》表现雨果女儿阿黛尔著名的单恋。同样由阿佳尼主演的《罗丹的情人》也好看 44 《简·爱》,当然要看,不过好版本不容易找。可能还是司各特爵士主演的最好。 45 《呼啸山庄》有多个版本,还是推荐由奥利弗爵士主演的老版。叫《魂归离恨天》的版本不怎么样。倒是朱丽叶·比诺什主演的《新咆哮山庄》还行。 46 大导演波兰斯基的《苔丝》,是非常成功的"名著电影",要看。而哈代的《无名的裘德》也在90年拍成了电影,女主角是温斯莱特。 47 《战争与和平》版本众多,有好莱坞的老电影版,数前苏联拍的最下功夫,现在有全套6盘面世。 48 由苏菲·玛索主演的《爱比恋更冷》十分好看,它其实就是《安娜·卡列尼娜》。 49 大仲马最近又火了,新拍的《达达尼昂》动作感强烈,班德拉斯主演的《基度山伯爵》也还可以,《王后的项链》也被改编成了《项链事件》,其译名是《复兴与革命》。 50 老《茶花女》美仑美泱,而《红磨坊》中也有原作的部分影子。 51 以改编大胆而出名的,是黛咪·摩尔主演的《红色禁恋》,即《红字》。 52 刘易斯主演了库柏的名作:《最后一个莫希干人》(《最后的摩根战士》)。 53 王尔德的名剧《理想丈夫》。如果想看他的传记片,新拍有电影《奥斯卡·王尔德的审判》 54 19世纪末同性恋很时髦,表现兰波与魏尔伦的同志之爱的电影《月之全蚀》,因为迪卡普里奥的出色表演而值得一看。 55 两个激情的作家富于激情的爱情,《恋恋红尘》,乔治·桑与缪塞的故事。 56 《巴尔扎克激情的一生》是成功的传记片,又是德帕迪约主演,应该看。 57 天才的科幻小说家威尔斯,开创了数个著名母题:隐身人、火星人入侵地球,最新改编的是他的名作《时间机器》。史蒂文森的科幻作品也很有名,可以看看朱莉亚·罗伯茨主演的《致命化身》(即《化身博士》)。 58 《古墓丽影》其实是用来诠释英国诗人威廉·布莱克的四句诗。 59 丽芙·泰勒主演的《迟来的情书》,原名是《叶甫盖尼·奥涅金》。 ---二十世纪部分--- 60 亨利·詹姆斯是那种特别细腻的作家,最受保守人士的青睐,是贵族品位的典范,他的名作基本都有电影版,如:《驿动的心》(即《鸽翼》)、《金碗》、《贵妇肖像》、《欧洲人》、《华盛顿广场》(译名是《华府艳闻》)、《黛丝·密勒》。 61 以19与20世纪之交为背景,很有一批精致的作品,电影如《心外幽情》(《纯真年代》)、《走出非洲》、《屋顶上的轻骑兵》、《告别有情天》等。 62 福斯特的作品一向受人青睐,如:《看得见风景的房间》、《霍华德庄园》、《印度之行》。 63 改编自《飘》的《乱世佳人》,不可不看。 64 电影《齐瓦格医生》(即《日瓦格医生》)如诗如画,克莱德曼的钢琴曲在里面也并不媚俗,但就是无法和原著相比,帕斯捷尔纳克在表现个人与时代、知识分子与革命方面非常有深度。 65 君特·格拉斯获奖是近几年的事,但他的《铁皮鼓》早已改成电影了。 66 前苏联以二战为背景的"卫国战争文学"有许多史诗性巨作,但更受中国喜爱的却是意识流式的《这里的黎明静悄悄》。想要了解战争的惨烈,不妨看看《大敌当前》(也叫《兵临城下》)。感人的可以看前苏联拍的《一个人的遭遇》。 67 反战主题和人道主义是西方20世纪文学的主流之一,《西线无战事》是此方面的经典,有空还可以看看《兄弟连》或者《雷霆救兵》(《拯救大兵瑞恩》)。 68 昆德拉在中国盛名不衰,代表作《生命中不能承受之轻》的电影版是《布拉格之恋》。 69 大诗人艾略特和他的第一任妻子的故事,《汤姆与薇芙》。 70 根据女作家伍尔夫和她的作品改编的《时时刻刻》曾经名噪一时。 71 20世纪最具轰动效应的美国作家是海明威,褒曼主演的《战地春梦》改编自《丧钟为谁而鸣》,还算不错,其他的作品搬上银幕都不成功,比如两个版本的《老人与海》。但前几年拍的、反映他在一战中的经历的《海明威青年时代的爱情》还挺好,加入了一些《永别了,武器》的成分。 72 美国戏剧家田纳西的名剧《欲望号街车》非常出色,费雯丽的表演出类拔萃,中文名字叫《欲海奇女子》。 73 另一位美国戏剧家阿瑟·米勒的《推销员之死》,霍夫曼主演,很好。 74 反映越战的《现代启示录》受到康拉德《黑暗的心灵》的影响。 75 《卡夫卡》是一部成功的电影,既有作家生平,又融会了其主要作品。 76 拉美魔幻现实主义拍成电影的少,《巧克力情人》不错。 77 著名的《第22条军规》有同名电影。 78 美国作家纳博科夫写了一部戏拟式的作品:《洛丽塔》,拍成电影叫《一树梨花压海棠》 79 英国作家戈尔丁的诺贝尔获奖作品、同名电影《苍蝇王》。 80 法国女作家杜拉的《情人》,是电影改编的成功之作,应该看。 81 有越南情结的电影还有《天与地》和《印度支那》。 82 《阿甘正传》的电影是励志型的,感动了很多人,但远不如原著好看,那本是黑色幽默小说,笑破肚皮。 83 英国作家福尔斯的两部小说改编的电影《法国中尉的女人》、《收藏家》。 84 根据杰出的自白派女诗人普拉斯生平改编的电影《希尔维亚》,刚刚新鲜出炉。 |
|
2楼#
发布于:2006-05-22 06:15
用外国文学名著拍摄成电影的还有:
《蝴蝶梦》、《交际花盛衰记》、《傲慢与偏见》、《一封陌生女人的来信》、《复活》、《上尉的女儿》、《雾都孤儿》、《漂亮朋友》、《双城记》、《娜娜》、《飘》、《欧叶妮与葛朗台》、《根》、《三个火枪手》、《少年维特的烦恼》等... ... |
|
|
3楼#
发布于:2006-05-22 09:30
谢谢楼主!收藏了~
|
|
|
4楼#
发布于:2006-05-22 12:58
80 法国女作家杜拉的《情人》,
纠正下,是杜拉斯 |
|
|
5楼#
发布于:2006-05-23 01:52
下面是引用恋水莲于2006-5-22 12:58发表的: 本来就是杜拉, 纠正什么, 片子不算成功吧。 |
|
6楼#
发布于:2006-05-23 09:23
下面是引用小辛55于2006-5-23 01:52发表的:抱歉,我以前看到的版本都是杜拉斯,就以为是错的。 至于片子,感觉评论上不低啊 |
|
|
7楼#
发布于:2006-05-23 14:42
下面是引用恋水莲于2006-5-23 09:23发表的: 一直都是杜拉, 从没听说过杜拉斯, 你不会是跟意大利那个女高音卡拉斯混淆了吧, 要么就是看了 法语最后有个S 至于片子我没说低, 只是不象以前国内媒体(在我们还不能上网的时候)吹捧的那么高罢了,比如, 说票房破了记录, 我一查500名都进不了 当年也只排11。看来法郎当年至少贬值10倍 而评论界,总体也是失败的, 以前印象中最高6分吧, 其实我都差点忘记这个片子了, 只是你自己是错的还纠正别人,我不得不说啊, 平时我不多嘴的 在多嘴下, 这个也只能勉强算是名著吧 |
|
8楼#
发布于:2006-05-23 15:40
下面是引用小辛55于2006-5-23 14:42发表的: 不。我绝对没有跟卡拉斯搞混,我虽不才,但还不至于糊涂到把作家和歌唱家的名字混淆。只是我一直看到的都是杜拉斯,特别是安妮宝贝的文里提到她的时候都是用的杜拉斯。估计你看到的版本跟我不同 虽然我是不必纠正画蛇添足,但也不能说我是错的吧,一个名字有两个翻译版本不是很稀松平常么。你不是也说了法语末尾有个S么,那翻译成杜拉斯怎么错了? 不信你现在去网上搜索一下,保证可以发现一堆是杜拉,一堆是杜拉斯 |
|
|
9楼#
发布于:2006-05-24 02:25
知道有人说杜拉斯了,但那是错的 法语最后的辅音通常不发音, 比如GALLAS 加拉, PETIT 佩蒂
BERNARD 贝尔纳, 等等。。。。。。 而且是你先跑出来纠正的 |
|
10楼#
发布于:2006-05-24 10:20
下面是引用小辛55于2006-5-24 02:25发表的: 那对不起,算我无知好了。我对法语名翻译的习惯并不了解。如果杜拉斯是错的翻译,那就是我以前看到的文章和资料通通都是错的。试想一个对法语名翻译不了解的人,以前看到的又都是另一个版本的译名,以常人的心态会出来纠正不是很正常么? 我都说了我纠正属于画蛇添足,已经承认不对了。您可以就此打住了么? |
|
|