穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-10-04
  • 优秀管理员
阅读:2430回复:3

[站务存档][本站特稿]上译艺术家“搅热”北京城 刘广宁现身,配音迷万里追星(蔡颖 陈飞雪 报道)

楼主#
更多 发布于:2006-04-22 16:55
按语:本文发表于2006年4月21日《新闻晚报》。这里刊发的是未删改稿。

上译艺术家“搅热”北京城
刘广宁现身,配音迷万里追星

蔡颖  陈飞雪   报道


  他们青春不再,但他们风采依旧: 4月13日至16日,上海电影译制厂的老艺术家苏秀、李梓、曹雷、童自荣和特地从香港飞来的刘广宁相聚北京城,先后参加了央视《艺术人生》和电影频道《流金岁月》两档节目的录制。而由文汇出版社和中国配音网联合主办的“活着,还是不活——中国译制片问题讨论会”也在此期间举行,央视名嘴崔永元以一个普通配音爱好者的身份在会上献计献策。短短4天时间,二十多位铁杆配音迷从深圳、新疆、成都、浙江、天津、上海等地自费前往北京,更有一位超级译迷万里迢迢从德国赶回北京追星,两档节目的录制现场还有百余位热心观众的积极参加。

小崔愿意到上译厂参加配音


  在中国译制片问题讨论会上,苏秀等艺术家回顾了当年上译厂制作译制片的酸甜苦辣,对译制片目前不尽如人意的现状以及如何解决提出各自的想法。崔永元的出现无疑是现场一大亮点,尽管当晚他就要赶赴井冈山重走长征路,但这个老电影的忠实拥趸却决不愿放弃与配音艺术家们见面的机会。

  崔永元首先“埋怨” 苏秀老师,他连夜看完了她的新书《我的配音生涯》,觉得还不够过瘾。他觉得对目前的困境不必太悲观,要有自信,“别人怎么糟糕和自己要做的事完全可以分分开。找市长不如找市场,译制经典完全可以走入市场,找到相应的商业运行模式产生良性循环,让好的人才进入翻译片的译配创作,老艺术家们则可以专心培养队伍,传授经验。”小崔说当他感到白天的事特别混乱浮躁的时候,看老电影、连环画和听译制片是得到平静的三招。如果能为译制片做点什么,他非常愿意。他还透露自己有一个特别的愿望,就是希望能去上译厂参加配音,哪怕自己带着资金:“邱岳锋的声音现在没有了,但是我有。”他还现场念了一段罗切斯特的对白,引得苏秀曹雷等不断点头称赞。

刘广宁惦记“上海菜”


  4月16日下午,当刘广宁出现在《流金岁月》录制现场的时候,观众席上爆发出长久热烈的掌声。这位让译迷们念念不忘的“配音公主”自90年代初移居香港后就淡出了配音界,十多年来极少在内地媒体或节目中露面。在现场,“王子”童自荣把淡粉色的玫瑰献给了“公主”。      

  一名上海赶去的观众问刘广宁:“您当年配了那么多出色的角色,受到那么多观众喜爱,去香港不遗憾吗?这些年过得好吗?”刘广宁坦然作答:“我很怀念在上译厂的时光,那是我最好的年华;我也不遗憾后来的选择,现在的生活很平淡,但我很满足,因为每个人在不同的人生阶段都有不同的事要做。我在哪里都说,上海和香港对我来说都是很可爱的城市,我都喜欢。只是我的胃已经属于江南,香港美食在我看来没有上海菜好吃。” 刘广宁朗诵了苏东坡的《水调歌头(明月几时有)》,一句“但愿人长久,千里共婵娟”,表达了她与译迷们心息相牵的情愫。

  老同事们相聚的时间很短促,彼此都十分珍惜,告别时苏秀紧紧拥抱了当年的爱将:“记得常回来啊。”
lisheng76
共享小组
共享小组
  • 最后登录2024-10-19
  • 爱心大使
  • 社区居民
1楼#
发布于:2006-04-22 17:12
不知道崔永元平时会不会上上配音网
暗夜中的伯爵
黄金会员
黄金会员
  • 最后登录2024-11-06
2楼#
发布于:2006-04-22 18:38
老崔的声音不敢恭维,但他对配音的支持还是让人敬佩!
我以为我躲起来别人就找不到了。没有用的!像我这样拉风的男人,无论在什么地方,就象漆黑中的萤火虫一样,是那样的鲜明,那样的出众。我那忧郁的眼神,稀疏的胡碴子,都深深地出卖了我。
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
3楼#
发布于:2006-04-23 09:15
一名上海赶去的观众!这说的不是多多姐嘛!崔永远的声音不算好听,但是绝对有特点,所以他说“邱岳锋的声音现在没有了,但是我有。”这句话是绝对可以的!  
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
游客

返回顶部