法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
阅读:4545回复:20

[精品原创]《雏菊》:不合时宜的美声是一场灾难

楼主#
更多 发布于:2006-05-07 20:33
  昨天去看了《雏菊》,电影本身有些温,不如我事先预想的有张力,在想象中,这样一个关于“错爱”的故事应该可以有更强烈的情感冲击。
  
  我期望看到一部刺激的悬疑小说,刘伟强给了我一篇闲散的抒情散文。
  
  画面挺美,但所有的章节像华丽的碎片各自为营,没有一根有力的线索把它们紧紧编织在一起。全智贤演的女主角挂掉之后居然毫无创意地放了长长一首歌,然后是不断的闪回镜头(我还以为影片到这里就结束了),截头去尾它完全就是个独立成章的MV--闪回不是不可以,但是也花太久的时间了,这不是拖拖拉拉的电视剧,观众在影院里的时间是宝贵的,提供给大家看的画面应该有足够的信息量和新意,如此多的重播镜头有点太应付事了吧。
  
  如果电影要靠没完没了的旁白来叙事,不如干脆把它搞成广播剧算了。
  
  而最要命的是,我去看的时候影院只提供中文配音版的,放映过程中几次出现拷贝划花后的大团划痕还不算,配音演员的音色和幕前演员的形象完全不搭。
  
  如果不看画面,脱离了具体的作品,单独听给男女主角配音的声音,音色都挺美,但是当那把甜嫩过头的女声从全智贤嘴里出来的时候,当它和整个电影的调子放在一起听的时候,那就是一场听觉的灾难。同样的情况也发生在李政宰和郑雨盛扮演的两个人物身上--一张嘴声音和画面完全两张皮,你无比清楚地意识到这个人物不应该有这样的声音,不应该是这样的说话方式。
  
  偏偏《雏菊》这片子旁白很多,这使我非常痛苦,因为矫柔造作的配音不断激起我心理上强烈的排斥反应和不适感,根本没办法投入地看电影。
  
  长译这次应该还是比较重视这片子的,据说配音导演还专门和片方联系了解影片的情况,可是我不明白为什么在音色的选择和具体的表演指导上却完全不明白《雏菊》需要的是什么样的配音呢?
  
  从过去到现在,配音都绝对不应该是拿别人的画面来炫耀自己的所谓美丽声线,而应该尽量去贴近幕前演员的表演--而且在这个大家更容易了解和熟悉原片演员本人声音的时代,贴近原声更是绝对必要的。
  
  如果审美观还机械地停留在几十年前所谓纯情女主角就该是银铃般的嗓音这种层面,不是用配音去帮助观众理解原片,而是强迫原片和观众削足适履来将就自己的音色,只会让更多人更快地抛弃配音版投向原声版的怀抱。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
1楼#
发布于:2006-05-07 20:50
还没看片,[总统浪漫史]和[地铁]反映很好,这部韩片怎么啦!王利军这次.....?已经和长译杜慧军厂长联系了,有时间去影院看看,到底毛病在哪儿?
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
2楼#
发布于:2006-05-07 20:57
音色完全不贴之外,感情也不对。

记得苏老师说过,演员开口说第一句台词给观众的印象非常重要,而《雏菊》里所有的主角开口第一句话就让你知道:“完全不对劲。”

非常非常让我郁闷。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
3楼#
发布于:2006-05-07 20:58
韩片还是交给北京来配的好。
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
4楼#
发布于:2006-05-07 21:11
下面是引用提尔皮茨于2006-5-7 20:58发表的:
韩片还是交给北京来配的好。

长影配韩片是传统.
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
5楼#
发布于:2006-05-07 22:38
《地铁》~~这部韩片就不错~~!这个我还没看~~以后看了再说吧~~
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
6楼#
发布于:2006-05-07 22:44
也许让星特的人配会比较好,他们在把握韩国影视方面很精准,几乎每部韩剧都配得很到位,只是不知道电影方面是否也能同样出色

感情如何且先不说,如果连感觉都“贴”不上,那的确是不及格
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
7楼#
发布于:2006-05-08 07:34
该片电影区已发,有兴趣的话可以下载看一下
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
lisheng76
共享小组
共享小组
  • 最后登录2024-07-16
  • 爱心大使
8楼#
发布于:2006-05-08 11:58
影片越来越多,精品越来越少
深夜梧桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-09-07
9楼#
发布于:2006-05-08 13:09
就电影本身来说,马马虎虎吧,“郭在容故事”和“郭在容导演”,感觉还是差别比较大。

就配音来说,基本同意法兰的评价。我的个人感觉呢,从音色来讲,首先让我觉得不合适的是,在本片当中,全智贤基本上不是一个“野蛮女友”,但听声音就会有点错觉,总会往“野蛮女友”上面靠,这个我看确实配音上面要负点责任。
深夜梧桐,月色如水,人独立,听风。
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
10楼#
发布于:2006-05-09 20:19
今天买了中凯出的胶片版《雏菊》,可能是太困了,看得时候竟然睡着了
       最近看了一些长春配音的影片,长译目前亟待解决的就是台词问题,不是翻译的让人搞不明白在说些什么,就是平淡无奇,几乎没有让人值得回味的地方。
     另外一点,就是感觉长译的配音演员配一部戏,开始的时候是什么语气,知道结束的时候还是那个语气。就拿《防火墙》来说,给哈里森福特配音的演员几乎用一种语气配完全剧,生气的时候是一种语气,着急的时候还是那种语气,对家人对绑匪都用的还是这种语气!!!听这种配音就跟喝白开水一样。
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
11楼#
发布于:2006-05-10 11:58
下面是引用大头龙于2006-5-9 20:19发表的:
今天买了中凯出的胶片版《雏菊》,可能是太困了,看得时候竟然睡着了
       最近看了一些长春配音的影片,长译目前亟待解决的就是台词问题,不是翻译的让人搞不明白在说些什么,就是平淡无奇,几乎没有让人值得回味的地方。
     另外一点,就是感觉长译的配音演员配一部戏,开始的时候是什么语气,知道结束的时候还是那个语气。就拿《防火墙》来说,给哈里森福特配音的演员几乎用一种语气配完全剧,生气的时候是一种语气,着急的时候还是那种语气,对家人对绑匪都用的还是这种语气!!!听这种配音就跟喝白开水一样。

不是语气,是刘大航的声音比较有特点.一听就听出来.
qdlife
  • 最后登录
12楼#
发布于:2006-05-14 10:45
看得人浑身痒痒
到了后面就还差不多了 那个女的没多少话说了
 
萨哈拉
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2009-02-19
13楼#
发布于:2006-05-14 10:55
听第一句是我还以为又是那种有话声没背景的配音呢,太次了,上一次全智贤的《野蛮师姐》是张凯配的,干吗不用原班人马?那一次就很棒啊。
欢迎光顾我的博客:http://blog.sina.com.cn/u/1227658547
susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
14楼#
发布于:2006-05-16 15:47
还是选演员的问题,我 听了也觉得别扭,牟迦伦的声音和陈红的很接近,实在不适合配全智贤,两位男配音演员还行,其实女的对白不多,没多就就变哑巴了。这部戏的人物内心独白很多,在配音上的语气和语调掌握上需要下工夫。还有在男女主人公出场时他们说的是英语,等女的说了句韩语男的才发现女的是韩国人,在译制上全部配成中文让人会看不明白男的怎么知道女的是韩国人。以前上译厂在配(胜利大逃亡)时,就把德语原声保留,配英语对白。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
15楼#
发布于:2006-05-16 16:01
牟迦伦是一个特别用心的好女孩.可她太注意修饰自己的声音了,这次对她们震动很大.
16楼#
发布于:2006-05-20 23:24
牟迦伦,我刚看了她和王利军给偶最近很喜欢的法国电影clara et moi配音,感觉还不错啊~~
另外她的名字也好特别,让我想起了佛祖
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
17楼#
发布于:2006-05-21 10:34
下面是引用proudflower于2006-5-20 23:24发表的:
牟迦伦,我刚看了她和王利军给偶最近很喜欢的法国电影clara et moi配音,感觉还不错啊~~
另外她的名字也好特别,让我想起了佛祖

法国电影[克莱娅与我],电影频道放的吗?
挚爱叮当
总版主
总版主
  • 最后登录2024-09-20
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
18楼#
发布于:2006-05-21 15:15
下面是引用lisheng76于2006-5-8 11:58发表的:
影片越来越多,精品越来越少


精辟!经典!但愿这种现象不要继续下去了~
夫人们、小姐们、先生们,该收场了!我赫卡尔.波洛现在很清楚地知道,是谁杀死了道尔太太、露伊丝和奥特波恩太太~ 作为检察官犯下如此罪行……我杜丘冬人决定就此结束你的生命~
19楼#
发布于:2006-05-22 01:44
牟珈伦配的很好,你们都是受到别人的传染了.平心而论,她配的真切合女主角的性情!!!
20楼#
发布于:2006-05-24 15:01
配音眺望者
是的啊,电影频道17号晚上播放的
游客

返回顶部