免责声明:
1,本文所叙述的一切内容均来自作者本人的主观意愿,如与事实不符或有不同意见欢迎指正批评,但本人不负任何责任; 2,本文作者是声创联盟中文配音社团成员,但本文属于个人兴趣,并不能代表声创联盟中文配音社团和其他社团成员,未经本人许可,请勿转载! 第一章 中国网络配音的诞生 中国网络配音到底是什么时候出现的,这个似乎已经无从考证了,根据目前网络上流传的同人配音作品来看,第一个在网络上出现的应该是CHAOSDUST配音社团(声创联盟三个前身之一)的作品,不过因为当时网络配音处于起步阶段,各地交流较少,很多资料都已消失,一些早期参与者也已经退出,因此再去刨根问底的调查这个已经没有什么意义了,在本章中,我更多的是想从理论上来研究一下中国网络配音社团产生的历史条件和原因。 目前,参与网络配音的成员多为80后一代人,虽然对中国上世纪80年代以上海电影译制厂为代表的配音“黄金一代”没有更为深刻的记忆,但毕竟也赶上了最后一趟的末班车,有相当一部分人还是对那个时代的配音艺术留下了深刻的印象,这对他们后来热爱配音产生了最早的影响。更多的人,所能感受到的应该还是上世纪80年代到90年代中期以辽宁儿童艺术剧院为代表的中国海外动画配音的魅力,可以说,在当时娱乐生活极其匮乏的年代,中国各地电视台播放的大量海外动画成了童年最美好的记忆,辽艺,上视,央视等单位的配音也深深的印在了这一代人的心中,那些经典台词至今难忘,因为已经有相应的文章详细的介绍了这一时期的动画,在此我就不多累赘了,只是想说明这个时期的配音对后来网络配音的出现起到了最基本的动力! 进入上世纪90年代末至今,中国配音迅速进入了一个低谷,其中原因之纷繁复杂足够另外再写一文论述,就不深谈了,但就在这个时期,互联网络进入了中国社会,特别自2000年起,宽带的大量普及使得网络上传输的信息流暴涨,信息传速的速度和质量都是已往所无法想象的,原版的电影和动画开始为中国普通百姓所熟悉,特别对于这个时候已经成长起来的80后一代的影响更是巨大,这个时期,中国配音似乎一夜之间便沉寂了,甚至出现了“老鼠过街,人人喊打”的情况,中国的中文配音似乎面临着消亡的局面。 然而,进入2002年,怀旧之风突然出现,无论是刻意还是不刻意,那些被遗忘的经典配音开始被部分人所关注所怀念,无论是老上译的译制片配音,还是辽艺等单位的动画片配音,都有不少人开始寻找并探讨。对于80后一代人来说,这种怀旧更多的是一种对现实不满的表现,面对着大量优秀的国外(主要是日本)动画作品要么无法被国内引进,要么就是被粗制滥造的配音和近乎变态的剪辑,越来越多的人表示着自己的不满,一部分人选择了不看配音只看原版,而还有一部分人则通过搜寻以前的配音来满足自己寻找优秀配音作品的愿望,但是,毕竟过去的作品因为时间和版权等原因很多都难以找到,特别是怀旧动画作品更是难上加难,因此,在这种情况下,“既然没有优秀的配音,为何我们自己不能配音呢”这种想法便悄然而生了。 论述至此,似乎已经找到了网络配音最初诞生的原因了,但是,实际的说这只能是一部分的原因,因为对于还有相当多的80后一代人来说,那些经典配音对他们并没有留下深刻的印象,因为年龄和成长环境原因等多方因素,等他们开始有主观意识接触配音这个事物的时候,接触到的便是原声和日本动画声优的配音和差劲的国产“草台配音”,在这些人看来,根本就没有优秀的中文配音这种东西。但是这些人中很多却成为了网络配音的中坚力量,这又是什么原因呢? 首先,需要注意的是,目前网络配音社团无一不是动漫配音社团,并不是译制片配音,这一方面固然是因为译制片配音的难度要远远高于动画配音,而另一方面的主要原因是,这些配音社团的参与者很大程度是出于对日本动漫作品的喜爱而参加的。对此情况,我思索了很久,最后做出了这样的一种认定,目前中国的网络配音社团产生根源实际上可以称呼为“动漫COSPLAY版的配音”。 “人类脱离真实的自己,将角色的抽象性加入己身,这样的行为便被称作COSOLAY。”这个是对COS这种行为比较正式的解释。出于对自己喜欢的动漫人物的着迷,便通过换装扮演这种方式将自己热爱的角色展现出来,COSPLAY这种行为在动漫迷中已经是非常常见的了,各地的动满展上,形形色色的COS社团和节目成为了一大看点。然而COS毕竟是一种比较费时费力的活动,每次进行COS的时间都是有限的,最主要的,因为环境还有自身条件等原因的限制,还是会留下不少的遗憾的,毕竟那是动画人物,即便怎么优秀的COSPLAYER恐怕都无法把那种动漫式的动作和神韵完美的表达出来,更何况,动画人物更显著的表达方式就是他的剧情发展和充满个性的台词,这些,COS是无法表现出来的。而就在这时,出于对动画人物的喜爱,进而对他们的代言人日本“声优”(即我国所称的“配音演员”)的喜爱,“恋声族”便诞生了。 我想,写到这里,差不多可以将网络配音的来源整理的差不多了,可以说,网络配音的诞生是多方面影响的产物,在这里,我所能做的就是尽可能的找到他产生的缘由。虽然未必完整准确。在下一章里,我会借着对国内目前几个很有代表性的网络配音社团的介绍来进一步研究中国网络配音的发展和“恋声族”在其中的作用。 欢迎大家批评指正,使我能够对本文进行进一步的整理和修改。 |
|
|
1楼#
发布于:2006-05-11 16:12
虽然没有仔细看,但考虑是原创,先顶一个 晚上再仔细拜读!
|
|
|
2楼#
发布于:2006-05-11 19:01
当年bing有一个论坛叫“声优领域”,早在01年就开始玩配音了。
“声创联盟官方立场”的说法有点过了,我不觉得声创现在已经达到“官方”的地步了,要再接再厉才行啊:) |
|
|
3楼#
发布于:2006-05-11 19:19
下面是引用harry于2006-5-11 19:01发表的: 呵呵~~当然~~不过没办法~~如今网络上因为一些事情经常会引起纷争``特别这两天多的要命``所以我加上了这一句```如今流行这``俺也没法子``` |
|
|
4楼#
发布于:2006-05-11 19:45
收了再说,谢谢楼主高见~
|
|
|
5楼#
发布于:2006-05-11 20:13
辛苦了,说得有些道理:)
|
|
|
6楼#
发布于:2006-05-11 20:36
热爱中文配音的人始终都在热爱着,并不是因为“碰巧”大家都在同一时间“怀旧”而开始关注配音,02年……只不过“碰巧”发生了一些事情,使得原先打算继续沉浸在自己小天地YY的中文恋声痴们不得不挺身走到阳光底下而已。一个人抱着对声音的热爱而在主流文化下独自YY的心情,可能楼主并不能十分理解,不过在这里和楼主同辈的人当中,我相信还是有相当一部分是体会过那种心情的。
“官方”,呵呵,这种形容现在很流行,给人的感觉就是农民进城一定要穿一件由村里裁缝做的西装一样。 P.S.尽管对部分网络配音社团的成因分析还是颇具道理的,但楼主写网络配音的发展就目前来看还为时尚早。这是一种刚诞生的“文化”(抱歉,我也不知道该怎么形容它,最近加班加傻了……),甚至还没有形成一种稳定的形态(社团之间经常闹纠纷就是最好的证明),因此它还是个胎儿。给胎儿写回忆录?可笑可笑。 |
|
|
7楼#
发布于:2006-05-11 21:35
下面是引用rhea于2006-5-11 20:36发表的: 对于早期的各位前辈对配音热爱的心情,初期创立网络配音的艰难,并不会因为我出来的时间晚,我就遗失过,我就无法了解···对于一个80后出生的人,从小听着辽艺的配音长大,在父亲的启蒙下知道了上译厂,知道了译制片配音··虽然没有达到前辈们的那种程度,但是那种心情我明白,否则,现在的我也不会跟个故意找抽的人在混迹在各个我所能到的地方去宣传中文配音~~在全身心的投入到热爱配音的这一年来··我尽我所能的补充我的缺憾之处~~我对配音的付出,拼命的在把前几年欠下的东西给补偿过来~~ 对于“官方”这种称谓,可笑也好,弱智也罢,我只是想借这个词说明~~这篇文章只是我个人的喜好~~!只是我个人无聊闲着没事吃饱了撑着写的东西,于别人没有关系,不想给别人带来麻烦,~~对于各位前辈来说,我也的确是个“农民”,那我既然决定进城了,难道我连穿套西服的权利都没有?我就是那井底之蛙,不过至少我在一直仰望天空! 对于网络配音的诞生,我没有看到,我发现的时候,他已经成型了~~这一年之后,又有数不清的社团诞生了~~这样那样的事情也发生了不少~~所以才促使我想写这篇文章,写这个文章到底为了什么,我自己也说不明白,那么多前辈都没写,我这啥都不是的后辈写这个干吗~~?不就是一个爱么?爱什么?爱咱们的中文配音啊~~因为爱咱们的中文配音有话想说有东西不说出来不愉快啊~~ 写这文章,对我唯一的好处,就是让我能够为我所爱的配音做出点事情,哪怕是个垃圾,是个没人理睬的家伙,我自己开心就好,别人的态度~~那是别人的事情~~至少我不希望等我以后加班昏头昏脑了没那激情了的时候再后悔~!我现在能做多少,就做多少~~就当为我自己做~~! 最后再说明下,用所谓官方等称谓,我就是希望自己能尽量写的客观一点,写的认真一点~!没别的意思~!我想,认真总不是错吧~~! |
|
|
9楼#
发布于:2006-05-11 22:13
呵呵,楼主过谦了。这里的年轻人(包括在下)大部分都和楼主是同龄人,年龄差距不会超过±2岁,对于声音的知觉也就一两年的差距而已,因此不存在什么前后辈的区别。楼主在中文配音上的努力和成长相信在这里的人都看得到,包括在下。
有一点澄清一下,“农民”什么的并不是指楼主,请楼主看仔细我的原话。我也是声创的成员,我也爱着声创,不过还是觉得硬生生地塞给声创一个“官方”实在是恶心得要命。声创目前还只是个社团,“官方”这件衣服对它来说太大了,穿着不一定好看,呵呵,更何况“官方”这个词已经被部分皮包公司和江湖骗子污染成了一个半贬义词。 诚如楼主所言,写什么是楼主的自由,请楼主继续努力,在下不过说了点自己的看法而已,希望对楼主以后的创作有所帮助。 |
|
|
10楼#
发布于:2006-05-11 23:04
下面是引用rhea于2006-5-11 22:13发表的: 嗯~~我当然知道你是蕾雅么``也是声创的~~~不过在很多方面我都不如你们的经验多```因此也是很希望能够多得到你们这些前辈的指点```说前辈``是因为我习惯了```如今这世道讲礼貌的不多了,倒是配音圈子里面大家互相之间都很客气,所以我也习惯用老师,前辈一类的称谓~~ 关于“官方”这个词~~,其实我是写完文章之后在前面加上的,本来只是想在文章全部结束后注释一下,但是后来考虑到如今网络之间猜疑辱骂成风~~配音社团之间有时也无法避免,因此就决定在前面标注一下,特别加上不是声创官方的意思是说我的这篇文章只是我个人瞎写的东西,可能某些社团会对其中的一些内容不满或者认为有错~~为了不让声创惹上不必要的麻烦,我才决定加上这个称谓,不过你和哈瑞都不满意这个称呼的话```那我就不要这两个字了``` 以后还请多多指教~! |
|
|
11楼#
发布于:2006-05-12 00:10
没想到.这个文章在这里引发了讨论.
不过大家似乎有点偏离主题了, 大家一起讨论配音就可以了.. 其他的都只是代用词.. 呵呵.合合气气吧...闪~~~~~~~~~~ |
|
13楼#
发布于:2006-05-12 10:16
然而,进入2002年,怀旧之风突然出现,无论是刻意还是不刻意,那些被遗忘的经典配音开始被部分人所关注所怀念,无论是老上译的译制片配音,还是辽艺等单位的动画片配音,都有不少人开始寻找并探讨。
---------------------------------------------------------- 这个可能和楼主上网的时间晚有关,事实上自打中文互联网初具规模(姑且从1997年算起吧)开始,在网友的交流中随之而来的就有怀旧,所有零零碎碎讨论到有关此类话题的帖子散见各大中文论坛,只是由于互联网的发展迅速,很多网页现在已经无法找到了(因为这些年下来不少网站和论坛已不复存在,包括配音网最早的乐趣论坛)。 林曦那篇在互联网上被广为转贴的“朝花夕拾-忆评中国译制片”就是90年代末期最早发在新浪的某个论坛上的。 另外,2000年之前我一直在网易北社的动漫版混(那时候的北社动漫版可是非常有号召力的影响力的动漫综合论坛之一),亲眼所见关于配音的话题(无论是怀旧还是畅想)陆陆续续也没有断过,只是当时做资料整理收集的人少,没有充足的资料供大家更深一步讨论罢了。 2001年杭州西湖明珠台的“天鹰战士”事件引发的那场各大动漫BBS网友水灌电视台论坛的盛况我可是亲眼目睹整个过程来着。 总之2002年不能算是讨论配音以及所谓怀旧风起的标识时间点,做为网络DIY配音大规模兴起的时间点或者勉强能说得过去。不过我没记错的话倾奇管理的网站就已经有小型的配音DIY尝试了,那应该也是在2002年之前。 至于在生活中的DIY配音社团,那更是在2000年之前就有,只是当时网络条件的关系(拨号居多),以及后来那些人工作也忙,现在反而没什么动静了。 这些相关时间点的当事人在本站论坛上差不多都能找到证人。我把倾奇也叫来看看…… |
|
|
14楼#
发布于:2006-05-12 10:35
谢谢站长提供的情况~其实我上网时间也不算短,从98年开始上网,但因为当时上网条件所限(一个小时4元钱,开一个搜狐就要等上几分钟)再加上正是高中时期~~上网所接触的东西所限,当时配音也近乎被我所遗忘了,所以对于当时的情况我所了解不多~~
所以我写这篇文章的时候踌躇了很久,最主要的就是没有第一手资料~~全凭个人这两三年来所了解到的东西纯粹的臆想,对于02年这个日期,更多的是我靠手头的资料加上自己的猜测所得出的,完全没有可靠性。 说实在的,写这篇文章对我来说实在有点力不从心~~就权当抛砖引玉好了~~! |
|
|
15楼#
发布于:2006-05-12 11:05
“中国配音似乎一夜之间便沉寂了,甚至出现了“老鼠过街,人人喊打”的情况,中国的中文配音似乎面临着消亡的局面。”
这句好象夸张了点。动画和电影方面可能是疲软点,但那大量的港台或国产电视剧,不用配音的似乎没有几部。消亡更加是不可能的。 “而就在这时,出于对动画人物的喜爱,进而对他们的代言人日本“声优”(即我国所称的“配音演员”)的喜爱,“恋声族”便诞生了。” 如果说“声优”算是日本的特有名词,恋声族可绝对不是只针对日本声优。我认为只要喜欢配音不管国内的还是国外的,理应都算是恋声族。当然,恋声癖这个说法的确是从喜欢日本声优的时候流行起来的 恩,不管楼主的文是不是有所偏颇,但能花上精力和时间调查整理出这么一大篇,本身就是值得赞赏的了。我对国内DIY配音并不算很理解,所以也提不出特别有建设性的意见。不过要想真正搞出好的日本动画中文DIY配音,光学习日语原声是不行的,还是要立足本土配音,潜心研究国语配音精华才行 |
|
|
16楼#
发布于:2006-05-12 11:06
刚问过倾奇,声优X领域小型的DIY配音尝试从2000年就开始了。
|
|
|
17楼#
发布于:2006-05-12 11:24
下面是引用法兰于2006-5-12 11:06发表的: 我估计也是。我2001年去X领域时就已经有不少DIY配音片段可以欣赏了 不过说到那个地方,还有倾奇那人(的确是牛人,但有时表现出来的人品…||||)……算了。过去的就不提了。他们要怎样就随便他们了 |
|
|
18楼#
发布于:2006-05-12 11:56
嗯~~谢谢站长和恋兄~~关于我所说的第一个配音作品,是我从目前网络上还能够找到的为标准的~~,目前能找到的就是混沌之尘的作品(虽然这部作品现在看来实在是惨不忍睹)~~
另外关于“中国配音似乎一夜之间便沉寂了,甚至出现了“老鼠过街,人人喊打”的情况,中国的中文配音似乎面临着消亡的局面。”这句论断,对于我们这些配音爱好者来说是比较夸张,但我想面对一般观众来说,可能一点也不夸张,即使到现在为止,因为配音而引发的大规模论战还存在着,普通观众对于配音的排斥依旧很大~~从这个层面来说,我这句有点“危言耸听”的话还是比较可靠的~~ “恋声族”这个说法~~当然喜欢中文配音的人也可以算是,不过这个称呼更多的是用于日本声优迷的,我想这一点应该没有问题,而且一般的日本声优迷对中文的排斥可谓更是强大,所以我还是决定将“恋声族”作为仅是对声优迷的称谓,我个人的观点是与其过于纠缠这些词汇的实际代表意思,我更想从大的方面来看待目前的网络配音~~ 以上~~```` |
|
|
19楼#
发布于:2006-05-12 12:23
下面是引用笑谈于2006-5-12 11:56发表的: 一般观众排斥也没有用,他们只要不是压根不看电视的人,都得接触中文配音,港剧不要配音吗?合拍剧不要配音吗?甚至电视广告也需要配音。所以,确切一点说,衰落的是动画和译制片方面的配音 恋声族这个我们就不纠缠了。反正不过是个名称问题,恋声的人群早在原声流行之前就已经潜滋暗长地存在了。 关于网络配音我也说了,除非是完全模拟原声的日语DIY,只要配音用的是中文,就得在中文配音方面好好下功夫研究,因为不是拿中文照着日语原声念台词就完了,而是必须得研究中文怎样说才自然,最终达到的效果是要用中文自然地表达出日语。我只是对一些人只沉迷日语配音而忽略了母语的自然表达而略感担忧而已 |
|
|
20楼#
发布于:2006-05-12 12:37
下面是引用恋水莲于2006-5-12 12:23发表的: 嗯,关于单纯的模仿日文配音我也很忧心,甚至有点反感,我写这篇文章就是想批判一下这种情况,只是还没有写到,后面我会写到的~~ |
|
|
21楼#
发布于:2006-05-12 14:26
谢谢楼主,我这个60年代人学到了不少东西!
|
|
|