疏桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-03-18
  • 原创大奖
阅读:3946回复:14

简单说说《一球成名》的录音

楼主#
更多 发布于:2006-07-09 20:50
《一球成名》是今年我最喜欢的译制片之一(另一部是《南极大冒险》),所以DVD一发行我就利马买下
除了激励人心的故事、精彩的配音外,我更发现录音也很富水准。本片录音是上译最优秀的录音师成樱,她录的电影在对白的空间跟远近方面表现极为细致,虽然做这些环境特效也许并不困难,对她这么一个老录音师来说更是易如反掌,但恰恰体现录音师的精细跟专业。《一球成名》自然也不例外,我就来简单侃侃对白处理得独特高妙之处。


这一幕的场景是在室内,而且周围墙壁很低很压。第一个镜头很广,离人物较远,录音师把声音处理得较为模糊,带有墙壁反射的回音,当然了,由于距离也没有17米那么远,回音是跟原声贴在一块;第二个镜头,距离拉近,观众可以明显感觉到对白清晰了。这么一处理,观众马上有一种在仓库现场的感觉。这种处理方法在《蜘蛛侠2》(录音:成樱)里也有体现,哈利给皮特.帕克引见奥斯本博士的那一幕(在奥斯本博士的办公室)也是这么处理的。


这个场景的环境也比较特殊,是空间狭小的餐馆。第一个张图是个长镜头,几个人谈天的对白显得有点空旷,尾音很明显;第二张图,镜头对准这个人,回音消失。这种后期处理方法在美国大片商的电影里已经司空见惯,国内能引用,真的是让人很惊喜 另外,这种方法在近期的《我,机器人》(录音:成樱)《决战帝国》(录音:俞嘉年)《极地特快》《冰川时代2》(录音:杨培德)里也能听到。


这是在封闭的足球场上的对话。第一幅图,教练冲远处的人大喊,那种封闭、室内环境宽敞式的回声很大;第二张图,就很平常了,教练跟球员用正常的音量说话,这里,回声减小,角色原声尤为突出。
上面三个例子只是几个比较典型的,还有好多地方,就不一一拿出来说了。
《一球成名》还不能完全表现上译录音的高妙,像《我,机器人》《蝙蝠侠——侠影之谜》(录音:成樱)等技术音效含量大的电影,上译也都出色地完成录音任务,各种有难度的声音特效,在译制版里跟原版几乎没有差别。
不过,还是有不少的作品暴露了上译录音的弊端,就拿最近的《冰川时代2》说吧,音量的大小过渡很不自然。比如最后一幕,松鼠追着希德直往远处跑,希德边跑边叫:“我救了你呀~”,这个地方录音师的确是把音量调小了,可希德是越跑越远,按理说音量也应该越来越小,然而这里录音师却没注意到,音量始终没变化
上译录音方面依然是任重道远!希望上译能够克服短处,保留并发扬自己的过人之处,多向外国学习(我们还是得承认,美国的录音技术总是走在前面)。
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
1楼#
发布于:2006-07-09 20:56
《一球成名》今天我去书店的音像部找了找,都没发现,遗憾……

不得不说,弟弟你在录音这方面也注意地很细致啊,像我多半只注意对白,录音没有特别突出地去留意

不过,还是希望你摈弃先入为主的偏见,去电影院欣赏碟3,这是对老师们劳动的尊重
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
phoenix
  • 最后登录
2楼#
发布于:2006-07-09 21:25
哈哈,你对技术方面很有见解呀~ 评得很不错!
说到《蝙蝠侠——侠影之谜》,真太爽了!  
疏桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-03-18
  • 原创大奖
3楼#
发布于:2006-07-09 21:30
下面是引用phoenix于2006-7-9 21:25发表的:
哈哈,你对技术方面很有见解呀~ 评得很不错!
说到《蝙蝠侠——侠影之谜》,真太爽了!  

《蝙蝠侠——侠影之谜》那个稻草人、蝙蝠侠的声音做得太棒了!!成樱录音一流水准!再对比一下中录华纳的重配版,声效完全没做出来,还好意思说什么新加坡混音,恶心
《蝙蝠侠——侠影之谜》的环绕声也爽必了,开头大群蝙蝠飞过,那声势,扑面而来
上译版的《蝙蝠侠5》效果好,配音更是出色,翟巍、乔榛、吴磊表演精彩,詹佳姐姐配的阿汤哥的老婆好甜  
zsb
zsb
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-03-21
  • 网站建设奖
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
4楼#
发布于:2006-07-09 21:44
下面是引用恋水莲于2006-07-09 20:56发表的:
《一球成名》今天我去书店的音像部找了找,都没发现,遗憾……



我在新华书店里看到有售,1D9售价36元。
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
5楼#
发布于:2006-07-09 21:57
下面是引用zsb于2006-7-9 21:44发表的:


我在新华书店里看到有售,1D9售价36元。

我去的就是本地的新华书店,连旁边的大众书局(东西比新华书店更多)也去了,都没找到
还有泰盛请上译新配的黑衣人1和2也没有,进货不力啊,叹气
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
疏桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-03-18
  • 原创大奖
6楼#
发布于:2006-07-09 21:58
下面是引用zsb于2006-7-9 21:44发表的:


我在新华书店里看到有售,1D9售价36元。

36?!好贵
德加拉的单D9一般是30块左右
phoenix
  • 最后登录
7楼#
发布于:2006-07-09 22:04
新华书店一般都这价钱,不便宜。
chenzj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2018-04-24
8楼#
发布于:2006-07-09 22:11
有些国产大片<<神话>>的音效加工还不如上译,
在室内和山谷的对话听上去差不多.
杰尼斯小子退散!
ximigo
  • 最后登录
9楼#
发布于:2006-07-10 00:05
这个图用暴风截的吧?
配音守望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2011-10-31
10楼#
发布于:2006-08-09 23:46
今天重温了《一球成名》(德加拉的正版)。在对白录音的处理上确实非常细致。是近期在录音和混录方面都有一定代表性的片子。
成樱毕竟是科班出身哪!
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
11楼#
发布于:2006-11-03 20:58
引用第3楼疏桐2006-7-9 21:30发表的言论:

《蝙蝠侠——侠影之谜》那个稻草人、蝙蝠侠的声音做得太棒了!!成樱录音一流水准!再对比一下中录华纳的重配版,声效完全没做出来,还好意思说什么新加坡混音,恶心
《蝙蝠侠——侠影之谜》的环绕声也爽必了,开头大群蝙蝠飞过,那声势,扑面而来
上译版的《蝙蝠侠5》效果好,配音更是出色,翟巍、乔榛、吴磊表演精彩,詹佳姐姐配的阿汤哥的老婆好甜  


说的好,上译版《蝙蝠侠5》我看了不下8遍,环绕配制太出色、太棒了,配音灰常灰常好,特别感谢顾老师翻译的台本,我研究了不下十几次,最后打满分。

吴磊第一次配坏人就是那么的自然,把克瑞恩医生那种奸诈狡猾的心理充分挖掘了出来。

翟巍自然不用说了,蝙蝠侠这个传奇英雄,小翟同学配的很传神。

刘风、王肖兵各配各的大坏蛋,经典的无与伦比。

陈兆雄的那一句:“不想拿几张开开荤?我以后还会问,没准哪天你也就开窍了。”把我都逗乐了!

总之,这是上译近期最优秀的作品之一。
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
古道飘零客
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2014-02-20
12楼#
发布于:2006-11-04 07:55
呵呵,赞一个。如果说配音是幕后,那录音可就更是幕后的幕后了,很少有写录音的。这篇是效果剖析,如果有一个技术处理剖析就更完美了。
只欣赏优秀的配音,而不拘泥于流派。
13楼#
发布于:2006-11-04 12:35
一球成名2什么时候出啊   看的时候很有感觉   不错的片子
14楼#
发布于:2006-11-17 19:31
蝙蝠侠侠影之谜,只能拿D版,QL带上译经典国配,好棒
游客

返回顶部