阿福
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-10-08
  • 原创大奖
  • 现实互动奖
阅读:4495回复:16

[原创] 解密海外怀旧动画之十一(1981-1991)

楼主#
更多 发布于:2006-10-29 13:58
1991年大陆引进动画片探讨(续)


1991年前后,大陆引进译制动画片达到高潮,超过50集的大作亦不在少数,本集继续为大家介绍1991年(含1991年)以前大陆引进和译制的作品,只不过以下作品在北京台播出的时间已经是1992年了。
 
说明:《玛泽的故事》按播出时间和集数都符合我个人认定的怀旧动画片标准,时间在90年代初之前,集数也在十集之上,但本片是英语教学片,央视的教化意味太重,就不再列入了。不过本片的主持人许戈辉倒是从此开始为大家所熟知了。

解密一:怀旧英国动画片中,大家最熟悉的莫过于《神勇小白鼠》和《怪鸭历险记》了,而两者之间又有着很深的历史渊源。在第九期的解密文章中我们已经介绍了《神勇小白鼠》的情况。在多次的民意调查中,《怪鸭历险记》的人气都要超过《神勇小白鼠》许多,足见本片的观赏性。不过英国动画片比之美国动画片,许是少了一些幽默与大气,比之日本动画片又少了一些华丽与精致,所以影响力始终有限。不过,本片确是怀旧动画片难得中颇具艺术性的作品。诡异却不恐怖,厚重而不沉闷。如果大家看过近些年来风行全球的《范海辛》系列电影,或许能在本片中找到一些线索,月光,城堡,吸血鬼,,,,,

解密二:90年代初,曾经火爆一时的“变形金刚热”已经开始降温了,但其在青少年中的“群众基础”仍然雄厚。也许是看准了这一商机,广东电视台从上海电视台手中接过了接力棒,引进了《变形金刚之头领战士》,旋即在国内又掀起一阵变形金刚热。日版的变形金刚系列中,头领战士的风格与美版最为接近,很多人物与情节可与美版相互印证,尽管情节与人物塑造,加上广东台配音一般,个人以为都赶不上上视美版,但不失为一部经典之作。不过,从此之后,变形金刚开始进行了漫长的沉寂期。后来播出的隐者战士,胜利之斗争在国内的影响力均反应平平。

解密三:关于《圣斗士星矢》,用不着多说。在怀旧动画作品中,这是少有的一部至今仍有高人气的作品。不仅深受七十年代生人喜欢,在八十年代生人,九十年代生人中也有很强的感召力。不过,就我个人而言,在对本片的人物造型,圣衣设定喜爱有加之余,对本片冗长拖沓的情节“咬牙切齿”,银河擂台赛,阿瞬的锁链一抖就是一集,记得当年看完这集后,真想把家里的电视机砸了。不过,想想也是,当年没有DVD,无法快进,呵呵。现在在家看碟大概也不会有怨言了。何况,近年来,圣斗士推出的新作节奏明显加快,可圈可点。

解密四:《海底小精灵》1991年由辽艺译制,国内多家电视台播出,不过反映一般。比之蓝精灵,娱乐性与思想性都逊之一筹,内容与蓝精灵其实大同小异,只不过故事从森林移至海底,总之是人类难以寻觅之处。从1992年起,美国动画片在国内的低幼化态势开始加重,初中生及以上年龄段的观众开始逐渐流失,本片即是一例说明。不过,本片的主题曲仍然值得推荐。

解密五:关于《太空堡垒》,其实也没什么好说的。本人是骨灰级的太空堡垒迷,这些年一直在积极推动太空堡垒正版小说,正版DVD的出版,目前这些相关作品在当当,卓越甚至各大书店也随处可见,足见太空堡垒在国内的群众基础之深厚。一部好的作品必然会是一部倍受争议的作品。太空堡垒也不例外,截止到目前为此,在八十年代生人中,对其颇有微词者仍然众多。由此引发的太空堡垒PK超时空要塞之争久久不能平息。我只能说,在七十年代生人心中,太空堡垒与变形金刚一样,都是里程碑似的作品,特别是由上视译制的中文版,更是译制动画片中的巅峰之作,至今仍被奉为典范。在今后的解密系列中,我们还将辟专题加以介绍,敬请留意。另外,在沉寂了二十年之后,太空堡垒的老东家美国金合声公司由于深感太空堡垒在全球的影响力仍然不减,索性旧瓶装新酒,倾其所能,与日,韩合作推出了太空堡垒第四部新作《暗影编年》,这是一部3D电影,最新消息说,本片明年上半年将在北美地区隆重上映,让我们拭目以待。

解密六:《特种部队》是美国孩之宝公司继《变形金刚》之后推出的又一部力作,其玩具在世界各国也是大行其道。《特种部队》不仅与《变形金刚》系出同门,连里面的配乐都有不少是一致无二的。美国动画片的一个优点是故事情节叙述流畅干净,人物性格鲜明开朗,加上日本方驾轻就熟的制作(日本东映公司是外包商),使得本片人气颇高。本片由广东电视台引进,可惜在国内播出次序混乱,不同地区播出内容各有不同,加之美国动画片此时在国内已经走下坡路,使得本片没有重现《变形金刚》当年火遍大江南北的盛景,多少有些遗憾了。2004年,国内碟市出现了四碟装的《义勇群英》(特种部队)DVD,虽然没有怀旧版的国语配音,仍然让FANS激动不已。

上述的六部作品中,有四部作品都可以称之为是“大手笔“,是怀旧动画中响当当的“鸿篇巨制” ,在一年前后的时间里,《太空堡垒》《特种部队》《头领战士》《圣斗士星矢》四部超级大片先后热播,不仅给当年的动画爱好者奉上了一道史无前例的视觉盛宴,也把怀旧动画的日美之战推向极致!!(太空堡垒,特种部队系美国作品,头领战士,圣斗士星矢为日本作品,正好是2:2,可谓势均力敌,棋逢对手。)。这四部作品时至今日,无论是在中国还是在世界范围内,仍然受到广泛的喜爱。

不过,物极必反,过犹不及,中国的古话讲得实在是分毫不差。在一年多的时间里,国内电视台能如此浓墨重彩的推出多部日美动画大片,恐怕在中国引进动画片的历史上也极为罕见,不过从此以后,译制动画片在国内盛极而衰,开始迅速滑落。以1991年前后为分水岭,后怀旧动画片时代到来。以《小神龙俱乐部》为代表的专业动画栏目开始大行其道,美国动画片的引进变得日益低龄化,而其余部分则被良莠不齐的日本动画片全面占领。海外译制动画片开始淡出黄金播出时间,而译制配音的水准更是一落千丈。虽然,辽艺等一些国内动画片译制机构推出的《魔神英雄传》、《魔神坛斗士》《罗德岛战记》等片也曾受到青少年的追捧,但此时,日本动画一家独大,二三流日本动画片充斥银屏,港台腔配音不绝于耳的现状,已经与那个曾经“百花齐放,百家争鸣”的怀旧动画片黄金时代相去甚远,七十年代人熟悉的“傍晚时分端着小板凳坐在电视机前看动画片”的童年生活从此一去不返。

今天,八十年代生人,九十年代生人比七十年代生人更快乐,他们可以通过互联网,通过碟市获取更多精彩的动画片;但在昨天,也许七十年代生人更幸福,因为现在,国家再也不会给海外译制动画片如此宽松的引进及播出政策,电视台再也不会给海外译制动画片如此高的播放礼遇,无论是片源,水准,译制,数量,档期,今日电视台的播放环境都令人尴尬与汗颜。

本期内容到此结束,最后为大家带来《海底小精灵》的视频片头。此处为英文版。怀旧国配版片头将在明年呈现,敬请留意。http://www.youtube.com/watch?v=I4ALjDSsMd4

如需与作者沟通,了解本专题更多内容,请点击以下博客:
http://www.mov99.com/blog/user1/fengfengafu/index.html
                                                                                                             2006.10 . 29
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
1楼#
发布于:2006-10-29 14:15
从此开始走向下坡路····的确如此啊·····
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
2楼#
发布于:2006-10-29 15:49
北京有线这段时间播出的动画还是不错的,大都是从Disney引进的,还有他子公司ABC的。

像刺猬Sonic,超级马丽等等...
阿福
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-10-08
  • 原创大奖
  • 现实互动奖
3楼#
发布于:2006-10-29 16:57
没错,这张表的原表上有大量的北京有线的那些片子,楼上说的很对,到了九三年,基本就是北京有线的天下,,,,,但这与本系列已经没有什么关系了,,播放列表,到这一期,已经全部结束了。。
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
4楼#
发布于:2006-10-29 17:00
北京有线~~貌似我老家的有线电视台放过很多北京有线的动画片···
比如一个我只看过一版的《少年无敌忍者神龟》···和辽艺版的《新忍者神龟》应该是同一版,但是由不同的地方引进···
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
阿福
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-10-08
  • 原创大奖
  • 现实互动奖
5楼#
发布于:2006-10-29 17:34
我也只能谈到九二年了,,呵呵
thedown
  • 最后登录
6楼#
发布于:2006-10-30 08:59
截止到1992年确实很遗憾,但是就这样,1981-1991之间的很多东西都值得我们研究上10年、8年的。。
chenzj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2018-04-24
7楼#
发布于:2006-11-02 08:45
转一下怀旧动画大陆论坛LXH老兄的回复

虽然可以理解,但我觉得作为整个解迷系列的最后一段,这样写可能有些情绪化。

“美国动画片的引进变得日益低年龄化”——不论91年以后依旧有不少能值得称赞的美国动画,我想80年代引进的美国动画片,应该不是按照“低年龄”或者是“高年龄”来定的吧,那么这样形容就有些不准确。况且,低年龄化一直是美国动画的主流。

“港台腔配音不绝于耳”——事实上,港台腔配音和内地配音相比,是在98年以后,开始占据比例上的优势。这一个侧面也反映大陆配音界规模的萎缩和质量下降。

而且,以我个人的回忆做一个参考,直到00-01年的时候(之后也因为较少接触,所以无法下结论),日本动画都没有一直在电视机上达到一家独大的地步。而且,与80年代相比,90年代中引进的欧洲电视动画的数量也明显的增加。虽然不能说是黄金时代(因为那要从译制质量和数量两项标准而言),但也不能简单地说是“相去甚远”。但不可否认的是,90年代以来,日本动画在内地的反响明显要大于欧美的作品,我觉得,这和90年代前半期日本漫画的大流行、以及所谓“哈日”风的传播,和香港、台湾文化对内地的影响,是分不开的。
杰尼斯小子退散!
阿福
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-10-08
  • 原创大奖
  • 现实互动奖
8楼#
发布于:2006-11-02 09:27
与LXH兄商榷一下,,

一,小神龙俱乐部就是九二年以后开始在各电视台热播的,那里面的片子大部分以低龄化为主,,这个难道不是事实?注意,低龄化,并不是弱智化,我没有说弱智。。。

二,小罗,我需要把九三年以后的北京的播出表传给你,虽然我不打算在研究九三年开始的播放表,但我传给你,你就会明白,我是胡说,还是有事实依据,九三年开始,不说我们西部地区,就你们北京台播出的海外动画片急剧下降,主要是北京有线在播,北京有线的播的全是一些名著改编的片子,我不知道北京是什么版本,反正我们那里也播的是这种东西,全是台湾腔,还有,就是一些连续的动画片,如功夫小子,难道不是台湾腔,龙珠不是台湾腔???

三,至于日本动画一家独大,,,汗,,这个我实在不想找理由了,,如果不同意,那可以把九三年以后各台播出的美,欧,日动画片比例做一对比,,,尤其是地方电视台,,,,另,我再说一句,我说话从来不绝对,,,一家独大,并不是说,别的国家的动画片就没有了,至于说欧洲动画片有增长,这个是事实,我承认。。。

我再反问一句,如果不是日本动画片一家独大,,,你问问现在的小孩,有几个能说出几部最近十年引进的美国TV版动画片,并喜欢有加的?

咱们小时候是这个状况吗??


一家之言,仅供参考。。。
阿福
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-10-08
  • 原创大奖
  • 现实互动奖
9楼#
发布于:2006-11-02 09:33
再说一遍,我只想说这几点

一,九二年以后,国内电视台译制,引进,品种,国别,播出无论从数量上,规模上,水准上都大不如前
二,日本动画片占据绝对优势地位
三,美国动画片日益低龄化
三,我从来不认为日本动画片不好,注意,我只说电视台的译制,引进,播出
四,另,大家注意,良莠不齐,是说有好有坏,并不是说全不好
10楼#
发布于:2006-11-02 19:52
关于台湾腔的问题,我来说一句,我们这边播的本来就是台湾那边配音的比如最早的花仙子、咪咪流浪记、后来的森林好小子、再到柯南等。本来就是人家那边配的,有台湾腔一点不奇怪。再说了,台湾对于动画的配音一点不比这里逊色,上边的都是精品
chenzj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2018-04-24
11楼#
发布于:2006-11-02 21:26
二三流日本动画片充斥银屏?
杰尼斯小子退散!
nil
nil
黄金会员
黄金会员
  • 最后登录2024-06-08
12楼#
发布于:2006-11-03 02:54
以后确实播的美国片少了,不过还是有蝙蝠侠和超人,央视也播过奎斯特历险记,外地台应该海播过一些类似的片子,有点印象的也就一个关于复活战士的,大意是说某人砍了另一个人就能获得他的力量,不砍掉头就死不了的,好像叫什么McLaughn,记得以前有一个译制片也是关于这个题材。好像还有一些欧洲的片子,譬如关于hobgoblin Dick的,好像是说住屋小精灵的,还有譬如关于一些矮人的故事。

小神龙放的动画都过于低幼,而且多为台湾配音的,像阿拉丁,海格力斯,婴儿城,雪人。

其实感觉最近几年根本就没有引进过什么日本动画,高三那年看了天鹰战士,大四的时候好像引进了阿童木,Initial-D,现在有网球王子。其他大部分时间就一直看到各地电视台在反复播放火车侠,四驱小子,看得快要吐了。
阿福
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-10-08
  • 原创大奖
  • 现实互动奖
13楼#
发布于:2006-11-03 09:44
引用第10楼carlwang2006-11-2 19:52发表的言论:
关于台湾腔的问题,我来说一句,我们这边播的本来就是台湾那边配音的比如最早的花仙子、咪咪流浪记、后来的森林好小子、再到柯南等。本来就是人家那边配的,有台湾腔一点不奇怪。再说了,台湾对于动画的配音一点不比这里逊色,上边的都是精品


同意,台译版花仙子是精品,,,,确实的,,,非常喜欢,,,
另, 台译版小飞龙我也认为是精品

不过,楼上搞错了一点,请看清楚了,

一,我只研究九一年以前的,森林好小子应该是九三年的东西吧,至于柯南什么的,那都什么时候的事了啊??而且你举这个例子正好证明台湾腔大行其道的问题。。

不过,我也要做一些更正,可能用泛滥,,,用词欠妥,我可以改成大行其道。。

二,我并未说台湾腔就不好,,,我从来就没说过这句话,不信可以逐字逐句查原文,我只说大陆地区的译制配音每况愈下,,,台湾腔越来越多,,,,这种表述我个人以为没什么不妥,,

一家之言,不妥之处,请予赐教,,,谢谢,,
阿福
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-10-08
  • 原创大奖
  • 现实互动奖
14楼#
发布于:2006-11-03 09:45
同学们,,,,我再说一遍,

一,我从来没有说过日本动画片不好

二,我从来也没有说过台湾配的日本动画片不好,,


我只是很流恋当年“百花齐放  百家争鸣”的那种多片源的黄金时代
我只是很怀念当年“傍晚六点半”各电视台所给予孩子们的极大满足
我只是很感概当年“大腕云集 人才济济”的动画片译制的盛景
15楼#
发布于:2006-11-03 20:24
楼主的怀旧帖子里有没有关于 <<天真的小穗>> 的介绍?

这部动画片引进的十分早,具体时间给忘了  ,但印象中好像是90年--89年的事情。一集一个故事的那种。

<<天真的小穗>>曾经在《儿童漫画》上面连载过。作者好像是直田正志。
16楼#
发布于:2006-11-03 20:44
引用第14楼阿福2006-11-3 09:45发表的言论:
同学们,,,,我再说一遍,

一,我从来没有说过日本动画片不好

二,我从来也没有说过台湾配的日本动画片不好,,
.......


的确80年代是百花齐放的年代,不光是在动画上,整个文化界也是如此。政治上,81年--89年还是中国和美国关系最好的一段蜜月期。但是,经历了8 9年那次***事件之后,似乎是小小的动画片也跟着发生了变化。可能是翻译作品有延时的缘故,所以楼主的标题是到1991为止。

哎....怀念80年代的日子。
 
游客

返回顶部