阅读:2448回复:3
[原创]打开心扉的钥匙
时光荏苒,在科技不断发展的今天,我们可以足不出户就能看到想看的电影,儿时的梦想没想到用了二十多年就实现了,现在有时还在怀疑这到底是不是一场梦.
我现在基本上不去电影院了.原因是有那么几点,可我认为这并不重要,重要的是我还依然喜爱译制片,尽管已没有过去的那种感觉了.我爱看外国电影几乎是天生的,说不清原因,喜欢人家国家的美景,街道和高楼大厦;喜欢人家的生活方式,甚至喜欢人家的长相和说话的声音.我不是因为喜欢配音才爱上外国电影的,相反是因为爱看外国电影才喜欢上配音的.在那个精神,物质都比较匮乏的年代,译制片已然成为我梦想的依托了.那时看一场电影对我来说是一种奢侈,每一次走出电影院,我都不愿回到现实的世界,还依然停留在影片主人公的世界里,好久好久......,幻想着我自己就是影片的主人公,用他说话的方式说话,有他英俊潇洒的模样.咳!那阵儿是着了魔了,快"疯"了.电视的出现扭转了当时困魄的境地,以至于在今后的生活里,几乎没放过电视台播放的译制片,直到VCD时代的到来. 我非常清晰地记着我看的第一部外国电影,那是大家再熟悉不过的<虎口脱险>,大概是我小学3,4年级的时候.当时是部队放的露天电影,那叫一个过瘾啊!过了一段时间,学校组织看电影,就是这部,我立刻告诉同学"我看过了,简直是乐死人了",同学们还以为我吹牛呢,直到我告诉他们剧情,他们才露出惊讶和羡慕的神情.那个时代你要是能比别人"多"出来一点东西,那叫一个神气啊!因此,我记忆犹心,不是对配音,而是对那个年代.记忆中,在父亲单位破旧的礼堂里,坐着木制长凳观看了投影在白墙上的<大蓬车>,淘课和其他人去看的<佐罗>,开学典礼上放的<罗马假日>和<意大利人在俄罗斯的奇遇>,不经意看的<王中王>,还有同学死磨硬拽把我拉到影院的<魔鬼终结者>(我本人不愿看科幻片,看完了之后,我才感叹"什么是电影啊!"初步领略了"大片"的概念),这之后,由于参加工作等原因,基本不去看了,只是恋爱的时候看了<完美的风暴>.印象中,那时候影片的人物和配音完全融入到一起了,以至于让我认为外国电影就应该这样说中国话,而我并没有注意或是意识到配音人员的重要性,只是知道个大概,脑海里也就有个"上海译制片厂"和"童自荣".在我的生活里,从不刻意去追求什么,推崇顺其自然,对配音的爱好也是慢慢积累起来的.刚接触那会儿,影片的主体要远大于配音,甚至认为是外国人说的中国话,这会儿看这个问题好像觉得有点不可思议,但,凡是和我一样经历过那个年代的人就会懂的.或许"糖吃久了,也就不觉得甜了",在那个没有竞争的年代,一切都按部就班,没有波澜不惊,也没有跌宕起伏,那些声音已经成为一种固定不变的模式,再加上外国电影中处处透着"新鲜",久而久之,配音在我的心中越发变得模糊,甚至是根本就不注意了,也怪那时年纪尚轻,不能理解和看穿其中的一些事物,不知道自己在白白浪费的是什么,其实生活就是这样,只有时间能不断检验着你得到的和你失去的. 随着电视的普及和文化生活的不断提高,译制片已慢慢褪去它神秘的光环,老百姓已从<无名英雄>,<在黑名单上的人>,<加里森敢死队>万人空巷的处境中,转变到能够从容的有选择地观看自己感兴趣的译制片.大量的译制片势必产生相对的译制配音人员,我这时才发现"声音"可以做为一种工作出现,这些从事这项工作的人让我羡慕极了,我有一点点喜欢了,我甚至都做起了想当配音演员的梦,只为了我能看到更多的译制片.这种状况一直维持到VCD的出现.品种繁多的国外电影就想洪水一样,冲垮了我的心底防线,以往只有在电影画报中看到的,现在活生生的摆在我的眼前,那是多么大的一种刺激.我大量的购买,拼命地汲取着其中的营养.看"中文字幕"成了必然,而当时"看中文字幕"已然成为了一种时尚.我也没能摆脱其中,卷入了这场声势浩大的旋涡里.我乐此不彼,在这巨大的喜悦中,我早已忘记了"配音",偶尔看到也会对此不屑而顾,它已从我的视线中消失了.时代在不断进步,曾经的梦想有很多已成为了现实,VCD变成了DVD,互联网也早成为我们生活里不可缺的一部分,然而就在这样的环境中,我却变得无所适从,越来越麻木......直到有一天不经意地发现了"配音网",于是,我知道打开心扉的钥匙找到了,记忆的门窗像潮水一样不可阻挡.我终于明白,以往失去的是真正的经典,它是一种声音,它是一项工作,它更是一门艺术!我现在收藏了很多的配音精品,于以往不同,我更多关注的是那些艺术家的声音,它不仅是一种回味,更是一种寄托,它把我带回儿时梦开始的地方...... 古城西安 2007年6月23日 |
|
|
1楼#
发布于:2007-06-24 00:00
好贴,沙发一下了
我自己买的第一张DVD就是《虎口脱险》 虽说那个版本是画质不行,声音跟画面不同步 但是做为第一张DVD值得纪念一下的 也小谈一下我对配音的热爱,我打小就对声音这么艺术爱好,90年年代电视节目还不像现在这么的多,每到暑假的时候,电视台就会播放一些经典的译制片,如《希西公主》、《虎口脱险》、《尼罗河上的惨案》……我都会守在电视机面前,虽说看了不止一次了,但是对配音这行就相当的感兴趣。在一个偶然的机会,找到了配音网,那个时候的配音有许多经典的配音片断是可以下载的,特别是《尼罗河上的惨案》毕克老师的那22分钟的案情陈述,听了N多遍都觉得是一种享受。 时至今日,也会把这些经典的译制片DVD拿出来看看,也是一种美的享受了。 |
|
2楼#
发布于:2007-06-24 00:21
楼主写出了一代人的心声啊!
我现在还清楚记得第一张买的DVD<<王牌任务>> D的德加拉的 第一次了看到了可以有多种选择字幕的高清晰画面影片 感觉相当震撼啊 |
|
|
3楼#
发布于:2007-06-24 10:31
《魔鬼终结者1》那场景,幕布上的惊险和幕布下观众的惊恐,我真是终身难忘!确实是第一次感受“大片”的风采
|
|
|