阅读:3753回复:11
《变形金刚》观影记之二:谙国情、体民意的中文怀旧译制版
很多影迷,尤其是京、沪、穗等大城市的影迷,已经习惯于看英文原声再加中文字幕的进口大片了,这一点不足为奇,也符合与时俱进的时代精神。不过,对于《变形金刚》,我是铁定要去看一遍译配版的。
原因有三: 1,因为本片要至少看三遍,所以必然会看一次译配版 2,希望找找童年的感觉,感受20年后在影院听到“汽车人,变形出发!”的震撼 3,前一段坛子里关于两派及人名的译法,争论不休,也希望借此求证一下 由于几乎所有的朋友都表示要和我去看英文版,我只好把中文版留给了自己,加之就近影院的首映式英文版门票基本售罄,所以看中文版便成了唯一的选择。本人对译制配音知之甚少,所以本文并不对每个角色的配音水准妄加评论,只是站在一个当代中国人、一个怀旧爱好者的立场上调侃几句。 关于怀旧:上面比民间更爱打怀旧牌 在过去的一年多时间里,一直担心的就是《变形金刚》的翻译,最初的时候甚至担心“变形金刚”四个字都有可能“变形”译为其他名称,更不用说其他译名了,但今年4月有幸结识了派拉蒙负责中国事务的陈哲老师,没想到他居然就是变形金刚迷,这让人大喜过望,仿佛是吃了一颗定心丸。不过,20年过去,当年的孩童都已近而立之年,即就是像我这样的超级怀旧动漫玩家,也并不拒绝变形金刚的创新与发展,所以,当“救护车”、“红蜘蛛”这些与当年动画原作已经大相径庭的角色,仍然按当年上视版名称命名时,感动得眼泪哗哗的,并非一定赞成这样翻,只是感动,感动得一塌糊涂。 既然已经彻底颠覆了原型的“救护车”、“红蜘蛛”都认祖归宗了,就更不用说“擎天柱”、“威震天”这样的两派大佬了,尤其是当柱子哥又发出那“汽车人,变形,出发”的经典语句时,更是激动万分。影院的漆黑氛围配合着这种情感,效果更佳,一时间,就感觉时光倒流了。而原先定位略显尴尬的“萨克巨人”(《头领战士》译法),传说中可能变为“毒蠍”,实际上因剧情中并无对白而未标注,至此,怀旧风格是原汁原味保留下来了。 不过,仍然是因为先入为主吧,感觉擎天柱和威震天的声音都比较沉稳沧桑,不如当年的上视版那样对比鲜明了(擎天柱激越高昂,威震天浑厚老辣),不过,考虑他们也已走过了20个春秋,又是机器人,是应该与当年单薄的真人发声有所区别的。此时,不由的又念叨起已经作古的雷长喜、杨文元老师来,倘若他们今天犹在,看到这一幕,又作何感想呢? 关于“性话题”:含蓄不露,点到为止 《变形金刚》译制配音本所体现出来的超级怀旧风格,大大超出了我的底线,不过在遵循中国传统价值观方面,仍然一如既往的中规中矩。首先是,男主人公SAM的老妈以为自己的儿子在卧室里“打手枪”,翻译版本为“快乐的时光”“快乐的事”,哈哈,挺逗。另一处是汽车人检测出了SAM男性荷尔蒙升高,有欲与女友ML的冲动,翻译版本为“亲热亲热”,这些都是比较贴题的。 关于热点议题:遵照民意 悉数照办 本片已于上个月就陆续在世界各地开始上映,遍布在世界各地的中国迷友早已将相关剧情公之于众。其中,两处台词在网上议论较多,一处为,美国遭受不明攻击后,怀疑是危险国家先发制人,中国也在假想敌之列,翻译版译为“某些国家”,另一处更有趣味,因为在预告片中有播,因此更加广为人知,SAM在初遇擎天柱时,对女友说:“这是一个高级机器人,可能来自日本”。当时播出后,不少网友听了纷纷拿此说事,但说归说,其实也只是调侃,却未料到译制配音版颇当回事,直接把“日本”二字去掉,换成了“某种高级机器人”,哈哈,看到此处,那些已对预告片烂熟于胸的铁杆钢丝们,恐怕都要发出会心微笑了。 我们无意贬低日本,只不过感到一向高高在上的译制配音班子此次不是一般的“配合”民众或怀旧或调侃的心情,这对于《变形金刚》在国内的票房或许也会起到积极意义。 “汽车人”“霸天虎”“擎天柱”“威震天”,这些曾经耳熟能详却又久违的名字不仅从我们的记忆中复活了,恐怕也将随着译配版电影在国内的全面铺开,而在新生一代观众中继续传承。 |
|
最新喜欢:C怀旧 |
1楼#
发布于:2007-07-11 16:16
我一向对政治性的修改没啥好感·····
本来那句台词就有向日本的机器人动画致敬的含义··· 不过无所谓,一般国内观众对此也不了解···我自己知道就行了··· 至于风格问题,我虽然没看,不过也猜到了,此片毕竟是电影而非动画,并且金刚们虽然人性化但毕竟比动画里面更像机器了,所以配音肯定不能再按照当年的风格配·· 当年动画里的金刚们肯定比电影里面的更像人,再加上又是动画,配音风格要显得夸张,自然会有不同的效果。 不过还是等我看完再说吧···· |
|
|
2楼#
发布于:2007-07-11 16:45
看电影以前相当怨念角色造型问题,但是,看完以后完全被变身击到,啊,造型。。。这样也不错啊= =+
说到翻译的问题,因为首映看的英文,字幕上对于“这是一个高级机器人,可能来自日本”、“日本制造的XX”之类仍有保留,估计是考虑到要于人物对白对上号。 不过也可以看做对日本的调侃吧= =+ 其他的,啊,我还要再去多看几遍多 |
|
3楼#
发布于:2007-07-11 17:06
引用第2楼leodown于2007-7-11 16:17发表的言论: 我这还叫有剧透啊,,汗,,, 太逗了吧,,,,, 无语。。。。 |
|
4楼#
发布于:2007-07-11 17:20
除了那辆雪弗兰,那些新变形金刚造型,那些变形术,其他的都跟“异形”、“未来战士”、“铁血战士”、“哥兹拉”、“空军一号”差不多。
|
|
|
5楼#
发布于:2007-07-11 20:51
引用第5楼阿福于2007-7-11 17:06发表的言论: 呵呵,福哥这话说得很对,这怎么能叫剧透呢。。。 |
|
|
7楼#
发布于:2007-07-11 21:37
最后大混战的场景真够乱,人设除了两个首领外,好像个个都差不多,我还真没看出被美军搞定霸天虎是谁.(不会是二当家吧)
美军攻击力也太强劲了,几个人就能搞定一个霸天虎,还要汽车保护什么. 经过无数次外星生物入侵后,连美国人民水准也在提高,一个小鬼就能把大当家击败. 名字也取得好啊,山姆(大叔?),迈导不亏为主旋律导演,时时不忘爱国. 估计续集是少不了的了,希望下集中登场人物再多些,人设再鲜明些,破坏再撤底些,总感觉这集大家太斯文,毁了DC怕影响不好,毁个NY/LA总成吧 |
|
9楼#
发布于:2007-07-12 00:02
派拉蒙负责中国事务的陈哲老师!呼呼,厉害!
|
|
|
10楼#
发布于:2007-07-12 08:54
引用第10楼自由的生活于2007-7-11 23:58发表的言论: 是是是,我也看到了,哈 |
|
11楼#
发布于:2007-07-12 19:19
引用第13楼leodown于2007-7-12 17:45发表的言论: 就是那个为女朋友越狱的苏克雷?? |
|
|
13楼#
发布于:2007-07-12 21:26
引用第16楼flangsxc于2007-7-12 20:40发表的言论: 还上译呢,你来自火星? |
|
14楼#
发布于:2007-07-13 11:54
引用第16楼flangsxc于2007-7-12 20:40发表的言论: 同学,麻烦先了解一下情况,别一头撞进来连主楼都不看就立马回帖…… |
|
|
15楼#
发布于:2007-07-13 12:06
电影开始前有不少汽车之类的广告,好像还有一款办公产品···
全部都变形了·· 看到东风疑似擎天柱变形···全场笑翻···· “变形金刚由雪佛兰卡魅罗领衔主演”···也很搞··不过大黄蜂的确很招人喜欢···的确很出风头··· 其实,看完这片之后,想在家养只吉娃娃的人也会很多吧··也算成功的广告了··· |
|
|