配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-10
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
阅读:2517回复:11

[原创]一部精心策划的商业电影--看<<变形金刚>>

楼主#
更多 发布于:2007-07-14 20:06
一切为了孩子,隐约中也还有二十多年前摇曳的记忆.前晚,带儿子去看美国大片<<变形金刚>>.

        影片是在美国孩之宝公司二十多年前推出的百集广告卡通片<<变形金刚>>的基础上全新编写拍摄的.影片情节很简单,还是以"擎天柱"为首的汽车人为了拯救地球和他们生存的星球同"威震天"一伙之间展开的正义之战.影片的最大看点就是特技.金刚的变形和各种爆炸打斗的场面令人耳鸣目眩,实景和特技场景融合地比较逼真:维奇同"大黄蜂"之间的一场感情戏也处理得可圈可点.

        本片还有一大特点,就像冯小刚的电影一样从头至尾"安插"着软广告.首先,变形金刚就是孩之宝公司主打的玩具,二十年间从中国赚走了50亿人民币;其二,片中的一黑.一白两个特种兵和小女孩手里的小马都是孩之宝的玩具形象;"大黄蜂"变形后的雪佛兰轿车,多次提到的购物网"易趣",为诺基亚手机精心设计的台词.估算这次派拉蒙和梦工厂拍这片子没怎么投资,赞助商就够了.还有在电影开始前的贴片广告,一汽解放.惠普电脑.雪佛兰汽车.中国移动.这收入也不会少,加上片头放的<<投名状>>.<<男儿本色>>.<<哈里.波特与凤凰社>>.<<憨豆的黄金周>..<<天堂口>>等预告片,总共有十多分钟的广告.难怪儿子问我:"怎么金刚还没来啊?"

        影片由北影译制中文版.长影北漂的配音演员姜广涛和陆建艺分别配男主角维奇和反派"威震天".小姜悟性很高,人物感觉抓得比较好;陆建艺嘛,"老戏骨"了,除了给"威震天"配音外,还兼了两个大群众.但就威震天的配音来说,我想大家和我一样,还是更加怀念上译厂著名"铜锤"杨文元老师在卡通片中的代言.徐涛配饰的国防部长和话剧演员韩童生配的父亲在片中都有精彩地表现.

       当然,不足之处嘛,一是"擎天柱"拿的眼镜比例不对;二是众汽车人在维奇家花园中一场戏特技有些假;还有就是中文录音比较闷,有几句台词不清楚.

        总的来说,这部影片是一部成功策划的商业片.也是北京配音圈较强力量的一次集中展示.
肖肖
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-03
1楼#
发布于:2007-07-14 20:33
金刚们说话听着的确费劲!
波洛
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-06-24
2楼#
发布于:2007-07-14 20:43
陆揆串的角色也挺多的,大黄蜂,国防部里的一个工作人员还有第7区的那个头头儿。
另外我觉得还有一个问题,也是北京方面译制片的老问题,就是剧本翻译的不太好,尤其是前半部分对话比较多的时候非常明显(后半部分基本上全是战斗了),台词有的地方非常长,演员为了对口型说话都偏快,像机关枪似的,我都替他们累的慌,《金刚》(不是变形金刚是“金刚”)里这个问题最明显。不过一般观众可能是不会注意到这一点的吧。
landman
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-06-03
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
3楼#
发布于:2007-07-14 21:19
眺望者老师点评言简意赅啊!  
图片眺望者老师用的是我发的那张吧 是我亲手修除的水印
破绽之处一眼就认出来了 可有侵权之嫌哦!
电影是我一生的追求! 最爱上译 欣赏长译 守望京译 永远支持译制片艺术!
susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
4楼#
发布于:2007-07-16 10:19
这周双休日,上海影院(变形经刚)的票房非常火暴,我也去看了,看原版的人明显多与配音的,我选择了一家只放配音版的影院上海西南影城看了此片.配音应该讲在当前的配音状况下非常不错了,可以申报金鸡奖最佳译制片的活动.国内译制片一个通病一直有待解决,就是配音的录音问题,当环境声音特别响的时候,配音演员的声音就很难听清楚!
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-10
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
5楼#
发布于:2007-07-16 11:43
引用第3楼landman2007-7-14 21:19发表的言论:
眺望者老师点评言简意赅啊!  
图片眺望者老师用的是我发的那张吧 是我亲手修除的水印
破绽之处一眼就认出来了 可有侵权之嫌哦!

就近图个方便,小弟勿怪.
landman
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-06-03
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
6楼#
发布于:2007-07-16 13:17
引用第5楼配音眺望者2007-7-16 11:43发表的言论:

就近图个方便,小弟勿怪.

当然不会了  我发图也是为了大家共享
眺望者兄有需要尽管用
 
电影是我一生的追求! 最爱上译 欣赏长译 守望京译 永远支持译制片艺术!
7楼#
发布于:2007-07-16 13:54
不明白为什么把大名鼎鼎的“眩晕”译成“黑妖”呢?
还把“碎骨魔”弄成“推土机”!
把“吵闹”叫“大力神”!
不是说照传统译法吗!!哎!
弄成个“黑妖”真不爽!
8楼#
发布于:2007-07-16 14:06
山姆的女友说“大黄蜂”是破车,然后它应该有个镜头是“大黄蜂”倒回去,倾斜45度行驶,扫描迎面一辆雪弗兰,变成雪弗兰以后才回到山姆身边的,怎么没看到?不是说没有删剪嘛!
大家观影情况如何?
9楼#
发布于:2007-07-16 14:17
我们这里,Transformers前只放了一个预告片:《投名状》
顺便斗胆说一句,这片子太烂了,太虚张声势了,里面瞎打瞎闹,人物表情夸张,
干戈时没有一点气势,拿着“火柴棍”乱戳,动静倒是不小,类似雷声的背景音效
假大空啊!这才是除了“特笑”没剩下什么的垃圾呢!片名应该叫《透明状》!
居然还有人拍这种破烂,太 pathetic 了!我对这种电影一直不看好,反正我不去看这垃圾!
10楼#
发布于:2007-07-16 14:21
引用第1楼肖肖2007-7-14 20:33发表的言论:
金刚们说话听着的确费劲!


是挺费劲的,人声还算清楚,总体来说偏小!
其他音效声儿挺大的!
还有,该片的配乐真是棒极了,沉浸其中,不可自拔!
11楼#
发布于:2007-07-16 16:25
小贝的电影就是好
我过两天再看一遍英文的去,听听彼得卡伦给擎天柱配的音,哈哈
游客

返回顶部