阅读:5974回复:32
[原创]2007怀旧动画年,最后一部公映作品《哆啦A梦大雄的恐龙》观影杂感!
《忍者神龟》,《变形金刚》,《哆啦A梦》。2007年似乎成了上世纪70年代末80年代初生人的集体童年记忆的大爆发,这些影响了整整一代人童年的作品,不约而同的,都在今年登陆了中国的影院(《太空堡垒》无法登陆影院,但会以另一种形式在今年归来)。以前只是作为儿童的不登大雅之堂的玩意,如今却能在主流市场上翻云覆雨,看到童年时候每天都牵挂着的动画片成为了街谈巷议的话题,作为80年代生人的我感到的更多的兴奋和开心。其实对于作品本身的关注倒不是那么强。
为了纪念自己的童年和那些曾经带给我快乐的动画,这几部电影我是决定全部去影院看,有些可能看不只是一遍。 《哆啦A梦大雄的恐龙》是最后一部登陆院线的怀旧动画电影,也是这几部作品中唯一保持原作基本风格的电影,因此真正可以带来怀旧感的其实只有这部《哆啦A梦》。不过,与《忍者神龟》《变形金刚》那样几乎只属于那个年代出生的人的记忆不同,《哆啦A梦》却一直保持着强大的生命力,一直影响到现在的孩子,因此今天的观影者中就有不少孩子。这也算是一个特色了。 这部作品其实去年年底的时候已经购买了DVD观看,当时看完之后曾经幻想过说不定这部作品可以在中国公映呢,不过也只是想想而已,结果过了几天,这部片子引进并要在全国公映的消息就传出了。于是,必看。 今天是公映第一天,还不是周末,我看的是中午的场次,不过上座率还是相当不错,大约半个影院都坐满了,观影出来后,外面还有很多人等着,看来下一场人数应该接近满座了。 除了怀旧,看这部影片也是为了满足我希望能影院里面观看日本剧场动画的愿望,去年的《银色头发的阿基德》虽然译制完毕,但因为种种原因没有公映,虽然最后出版了正版音像制品并在央视播放,不过不能登陆院线还是很遗憾。这个遗憾,就由今天的《哆啦A梦》弥补了。 当在影院里面大屏幕看到片头熟悉的“东宝”画面的时候,说真的,那一瞬间还真有种不真实感。作为2006年重新翻拍的机器猫动画剧场版,剧情是已经熟悉的不能再熟悉了,我也不必介绍了,这个片子搞剧透是没有意义的。在电影院里面,就慢慢欣赏大荧幕的画面和那强大的音效吧(虽然是动画,不过这部片子的音效一样很棒,另外,深圳电影院质量都很好,音画都属优质,不过未必每个城市的影院都可以达到这个水准)。 还是谈下我最关心的配音吧,果然不出我所料,上译出品,就是质量保证,这次配音堪称完美,虽然现在对日本动画都是听的日本声优的配音,但是由中国最负盛名的上海电影译制厂来译制配音,果然没有任何不协调感,迅速投入了进去。我记得电影开始前,听见后面的女生问同伴,这是原声吧,然后电影开始角色说的是中文后,她嘟囔了一声“中文”后就没动静了,不是没动静,而是没空关心了,对于我来说,这太好解释了,配的那么好的母语配音,哪有空再关心日语了,投入进去看电影就是了。于是,影片初期满场的笑声,到后面不停出现在影院里面的哭泣声,证明了电影的水准,同时也证明了上译配音的成功。 曾丹成功了表演了机器猫哆啦A梦,最初我还担心她是否可以成功架御这个角色,结果她还是出色的完成了这个任务,许久不在影院公映配音出现的黄笑嬿老师担任大雄的配音,如果说曾丹是出色完成配音任务,那么黄笑嬿老师就是完美的配音了,曾丹的声音出现时,我会在心里与日本声优大原的原声比较,翟巍配的的小夫我会和关智一的日文配音比较,唯独黄笑嬿老师的大雄的声音出现时,我没有比较,这就是大雄的声音,大雄的声音就该是这个样子的! 此次哆啦A梦的配音,上译基本都是用80后生的新生代配音演员作为主力,记得去年,上译厂厂长刘风在接受访谈时候谈到了日本动画声优,也表示希望以后能多让上译80后一代的新生代配音演员有机会多配动画,让他们的声音更快为人熟悉,打造中国的“动画声优”。这次《哆啦A梦大雄的恐龙》的配音效果证明了刘风厂长的信心是有理由的,证明上译,证明中国配音演员可以配好日本动画的,不过由于众所周知的政策问题,没有大量这样的片子供各位配音演员施展拳脚,实在令人遗憾。希望以后《哆啦A梦》的电影能够系统的每年都引进一部,至少可以保证每年有一部精心打造的中文配音的机器猫剧场版动画可以在影院里面欣赏的,这是我的希望! 由于配音演员名单没有记清楚,无法提供详细的,只能大概提供一下了,希望其他看过的人来补充更详细的译制人员表!(我可能会再去看一次,去记住详细译制人员名单) 配音演员 哆啦A梦——曾丹 大 雄———黄笑嬿 静 香———詹佳 小 夫———翟巍 胖 虎———吴磊 恐龙皮皮——张妲 大雄爸爸——程玉珠 大雄妈妈——叶露 小夫妈妈——黄莺 大 叔——胡平智 恐龙猎人——桂楠 猎人老板——刘风 (感谢恋水莲补充纠错) 翻译 边西岩 译制导演 程玉珠,胡平智 中国电影集团公司进口 上海电影译制厂 译制 |
|
|
1楼#
发布于:2007-07-20 19:52
郁闷啊,刚才去影院已经没有了,今天全放《变形金刚》,我们可爱的《哆啦A梦》怎么就缩减到一天4场???!!!!!
|
|
|
2楼#
发布于:2007-07-20 20:00
我那也是一天四场。我是先提前搞清楚排片了才去的
|
|
|
4楼#
发布于:2007-07-20 21:18
笑谈老兄,皮助的配音用的是日语原音的?虽然只有BIN,BIN的叫声,但是给人一种很有味道的感觉,顺便说一句配音表里的程玉珠在当年《熊猫的故事》里给琳琳配过音
|
|
5楼#
发布于:2007-07-20 21:24
引用第4楼thedown于2007-7-20 21:18发表的言论: 电影翻译为皮皮,根据之前报道是配音,同济大学的一名学生配的 |
|
|
6楼#
发布于:2007-07-20 22:33
你下手真快,公映第一天就去看了,幸福的人啊……
我发现我的预感还蛮准的,早上就在想某翟会不会配小夫呢?果然……厚厚~~ 可能是因为我联想到了小马尔福的缘故 大雄居然是黄笑燕啊,呵呵,你夸得这么完美,我很期待 |
|
9楼#
发布于:2007-07-21 09:42
引用第6楼恋水莲于2007-7-20 22:33发表的言论: 因为现在无业中,正好闲,所以就去看了~~ 我最初也猜是翟巍配的小夫~~基本和之前猜测的阵容一样,不过黄笑燕来配大雄没有想到,配的真是太棒了····这就是大雄啊~!! 曾丹这次配的不错,一开始听说她来配机器猫我还有点不放心,不过现在看来担心多余了,虽然很女声,不过配的不错,而且,似乎曾丹很擅长尖声的配音,她声音放尖配的角色我基本都比较满意 如果和报道一样,恐龙皮皮不是使用原声而是配音的话,那配的也很棒···· 高山南的小夫妈妈交给了黄莺来配~~ |
|
|
13楼#
发布于:2007-07-21 21:52
是第一部电影,貌似一九八三年上映,今后每年一部
看来好评如潮啊 |
|
|
14楼#
发布于:2007-07-21 23:58
我五遍变形金刚归来,,明天一早就去看机器猫,因为变形金刚太火,我们这边只有白天放机器猫
我也正想换个环境,明天到别的影院去看机器猫了 等我的圈外人士的报道啊,,哈 |
|
15楼#
发布于:2007-07-22 00:47
引用第14楼阿福于2007-7-21 23:58发表的言论: 其实我这篇写的不好····· 只是激动了···配音都没办法品味了··所以,明天上午··我还去看···· 另外,阿福哥,变形金刚,我4遍了···· |
|
|
16楼#
发布于:2007-07-22 23:38
引用第14楼阿福于2007-7-21 23:58发表的言论: 我还在等,中档的影院大厅还在放金刚,我想去大厅看哆啦A梦啊 至于高档的影院,准备让别人请我看,不过能请客的这周米时间 基于两方面原因,我准备下周末再看 |
|
17楼#
发布于:2007-07-22 23:57
引用第16楼恋水莲于2007-7-22 23:38发表的言论: 今天我又看了一遍,和朋友一起去的··· 确定了···恐龙皮皮也是配音的,配音演员叫张妲~~~ |
|
|
18楼#
发布于:2007-07-23 00:08
已经看过大雄的恐龙了,觉得配音最好的就是大雄和胖虎了,多啦A梦的配音不是很理想,放电影的时候多啦A梦刚一开头说话就有人议论不如刘纯燕的版本,,另外,福兄真猛能看5遍变形金刚。。这可不利于构建和谐社会。。现在风声很紧的,据说为了避免再次出现这种火爆的局面而引发的树大招风现象,中影决定将Transformers的第2部引进时翻译成以下10个名字之中的1个,这样就可以避免由于“变形金刚”4个字带来的不良后果了。
候选译名: 1.《满城尽是霸天虎》 2.《那人,那车,那飞机》 3.《我和威震天有个约会》 4.《离开金刚的日子》 5.《汽车总动员》 6.《铁齿铜牙擎天柱》 7.《拿什么拯救你,我的大黄蜂》 8.《不要和机器人说话》 9.《变形了,就别再来找我》 10.《谁动了我的火种》 补充译名:《变压器们》 |
|
19楼#
发布于:2007-07-23 00:10
引用第17楼笑谈于2007-7-22 23:57发表的言论: 那程玉珠给谁配的音呢?我没听出来啊~ |
|
20楼#
发布于:2007-07-23 00:16
引用第19楼thedown于2007-7-23 00:10发表的言论: 程玉珠给开头的大叔,大雄父亲配音~~ 关于机器猫的配音,没必要强和以前相比,不是一个人配的,自然会有不同···我还认为刘纯燕的比不上董浩呢,香港的还认为他们的沙哑版的最好···而且,那是TV动画,这部是最新的剧场动画,实际上两者之间不同点还是很大的,不能这么简单的就硬套~~ 应该说,曾丹在没有看过机器猫的情况下,短时间内完成这么一部剧场版动画的配音,还是很优秀的,片子她的配音可以感觉出来相当认真,对画面的表情,每个语气转折,都拿捏的很好,客观的很认真的说,曾丹的哆啦A梦是成功的~~ |
|
|
21楼#
发布于:2007-07-23 00:28
引用第20楼笑谈于2007-7-23 00:16发表的言论: 程玉珠在配音熊猫的故事的时候来到上译应该是有3-4年的光景,当时还是血气方刚的小伙子,从声音里能听出带有学生气的稚嫩,到如今声音浑厚得已经能成功胜任大叔和父亲这类角色了(想过是这2个角色里一个人是,甚至还想过恐龙狩猎队里的2个坏人中可能有一个是,但是没想到大叔和父亲是都是),真让人感慨。。。我决定写解密熊猫的故事终结篇时对他研究一番,呵呵 |
|
22楼#
发布于:2007-07-25 17:20
上个星期天看了,配音很可爱,电影很温情,也很有趣。大雄跟皮皮分离的场面让好多小孩都哭了。
另外,这部电影的中文标题做得很漂亮,跟海报上的一样。 |
|
24楼#
发布于:2007-08-01 09:01
引用第23楼snowvoice于2007-7-31 23:38发表的言论: 是叶露 |
|
25楼#
发布于:2007-08-01 09:14
笑谈兄,上周日我去看过了,帮你纠正下译制名单
恐龙猎人很明显是桂楠,而开头的大叔是老胡 大雄的妈妈是叶露 另外我看了下译制人员表,翻译应是“边西岩” |
|
27楼#
发布于:2007-08-02 19:05
最近我们这里的电视台播出的《机器猫》可能是上海配的,因为大雄是《成长的烦恼》中给可爱的本配音的人配的
|
|
|
29楼#
发布于:2007-08-02 21:34
说实话,配音演员的声音是否好听并不重要,关键是要有个性和鲜明的特点。黄笑燕的声音我觉得特别适合为活泼的,大大咧咧的女孩子配音。在日剧《完美空姐》里的配音真的很出色。上译现在新的声音还不多,应该再多找一点有实力的演员参加配音。
|
|
31楼#
发布于:2007-08-03 23:12
引用第28楼德拉科于2007-8-2 19:51发表的言论: 我个人是更喜欢姚的声音 但如果黄的声音也能算“沙哑难听”,那请问什么样的声音才算“清脆甜美”? |
|
32楼#
发布于:2007-08-03 23:34
引用第31楼恋水莲于2007-8-3 23:12发表的言论: 赞同,性感的小泪小姐。 |
|