阅读:10737回复:51
[原创]失望的电影,希望的配音—评上海电影译制厂译制片《哈利波特与凤凰社》!
影评:
“失望”两个字大概能代表很多人的心情,我想。 虽然早就猜到电影无法展现出小说的全貌,但真的没有想到拍出来的效果是这样,无聊与沉闷几乎成了观影时的主要感觉了,能够让人稍微提起兴趣的地方大概就是“邓布利多军”集训的那段情节和最后的“魔法大战”,不过,对于从五一期间《蜘蛛侠3》开始,连续数月被大片轰炸过后,特别是《变形金刚》达到了巅峰之后,这段“魔法大战”也就是搔痒而已,没有办法再令人有特别大感觉了。 节奏上的问题造成沉闷,而故事讲述平铺直叙也使得登场的人物几乎都是干巴巴的,没有什么令人印象深刻之处。“疯姑娘”卢娜虽然令人眼前一亮,但也就是一眼看过罢了,大概整片也就是作为反派出场的乌姆里奇会让人多记住几天。 最令我个人期待的韦斯莱家双胞胎,也几乎是以走了过场的形式结束了,也成了我最失望的地方了。 虽然最早的第一部和第二部当时也没有感觉特别让我惊喜,但那股充满影片的魔幻世界的味道一直能吸引人看下去,这部却几乎让我找不到霍格沃茨魔法学院的感觉了。据说,本片在美国为了保证影院时间不要过长已经进行了删减,希望将来DVD发行加长版的时候能给观众一个惊喜。 声评: “虽然我知道你不喜欢他,不过,邓布利多很有才”,邓布利多到底有才没有我不知道,老顾,你太有才了那是肯定的!一贯优质的翻译,保证了配音的质量。 配音是伴随的电影本身的,虽然影片的乏味会使得配音显得不是那么出彩,不过上海电影译制厂还是用心奉献了一部精彩的电影配音作品。 作为当仁不让的哈利·波特中国代言人,吴磊同学演绎的哈利是越来越自如了,特别是这部,明显已经长大的哈利也使得吴磊同学能更自如的使用自己的本声来表演了,不必再刻意的通过变声来找少年的感觉,这部应该是形象和声音融合的最为轻松的一部了。 而同样一直代言赫敏的黄莺和代言罗恩的沈达威同学也早已是轻车熟路,这次又没有难度太高的表演,自然没什么问题。 自《哈利波特与火焰杯》之后就没有在上译公映配音作品中出场献声的乔榛老师和丁建华老师在新的一部哈利波特电影中也归来了,作为本片译制阵容中资历最老的两位上译黄金时代的配音演员,表演的又是前几部中同样的角色,同样也是轻车熟路,乔榛老师的邓布利多校长戏份稍多一点,丁建华老师的麦格教授几乎就没什么戏了,于是丁建华老师也配了一下影片开始出现的费戈太太。 而这次最引人注意的便是原上海电视台的两位配音演员刘家祯老师和俞红老师。 刘家祯老师此次配音的是卢修斯·马尔福,这个角色也是比较受配音爱好者关注,因为之前曾经有两位配音演员为这个角色配音,分别是童自荣老师和任伟老师,特别是因为童自荣老师曾经的配音,使得大家更对这个角色十分关注。 作为当年上海电视台译制部最为华丽的声音,刘家祯老师常常被配音爱好者与童自荣老师并提,也是相当受观众喜爱的一位配音演员,此次能够重新在影院里听到刘家祯老师的声音也是令人十分高兴,刘家祯老师演绎的卢修斯将食死徒的邪气很好的表现了出来,同时也不失这个角色一贯的华丽的贵族气息,可以说刘家祯老师的卢修斯应该是三个版本中最为贴切的。 俞红老师则为此次最新登场的“大反派”乌姆里奇配音,神经质的语言,夸张的笑声,不可一世的嚣张的态度,俞红老师完美的演绎了这个角色,声音与形象和谐的融为一体。影院中偶尔传出来观众的议论:这女人真够变态的。是对俞红老师配音的最直接的肯定! 其他配音演员也都很好的完成了自己的角色,无论是王肖兵老师的伏地魔和“疯眼汉”穆迪,还是张欣老师的“小天狼星”布莱克,值得一提的是刘风老师的斯内普教授,这个角色如今在电影里越来越像一个喜剧角色了,而刘风老师的配音也提高了这个喜剧效果,特别是那句嘟囔出来的“我知道”,引起了全场观众的笑声,而在斯内普单独辅导哈利的那段戏中,又将那种对哈利和哈利父亲詹姆斯极度的厌恶之情表现的淋漓尽致。 此次配音阵容中,除了有乔榛、丁建华老师这样的老一辈配音演员,刘家祯、俞红、狄菲菲、程玉珠老师等中生代配音演员,吴磊、黄莺、翟巍、詹佳等这样的上译新生代配音演员外,还有一些在近期或是首次看到的新的名字出来,洪海天、潘征宇、李正翔、陈功、樊俊航,他们的名字我还不熟悉,他们的声音我还无法一一对应,不过他们的配音应该是合格的,与众位老师在一起,他们的配音并没有显得特别出挑,很好的融入了影片中,这就是他们的成功。 《哈利波特与凤凰社》,上海电影译制厂动用了近30名配音演员,年龄层次涵盖老中青三代,是多年来在上译译制影片中极为罕见的。这部影片的配音未必精彩,未必经典,但我想,这次的配音是很有意义的,也许,以老带新,大量年轻人的出现正是昭示着上译的未来,中国配音事业的希望呢。所以,我称呼此次的的配音为——“希望的配音”! 附,影宴朋友提供的译制人员名单: 剧本译制:顾奇勇 译制导演:丁建华 助理导演:黄 莺 录 音: 杨培德 助理录音:钟 鸣 混 录: 魏鲁建 杨培德 配音演员: 哈 利———吴 磊 赫 敏———黄 莺 罗 恩———沈达威 乌姆里奇——俞 红 邓布利多——乔 榛 麦格教授——丁建华 小天狼星——张 欣 卢 娜———詹 佳 斯内普———刘 风 海 格———程玉珠 卢修斯———刘家祯 伏地魔、疯眼汉——王肖兵 特里劳妮、佩尼——王建新 康纳利·福吉———陈兆雄 德拉科·马尔福——翟 巍 金斯莱·沙克尔——桂 楠 弗农姨父——胡平智 唐 克 斯——狄菲菲 韦 斯 莱——余冠廷 卢平教授——海 帆 张 秋———洪海天 其它配音演员:曾丹、叶露、谢添天、潘征宇、李正翔、陈功、樊俊航…… |
|
最新喜欢:![]()
|
2楼#
发布于:2007-08-11 18:39
对于OOTP 大家都是褒贬不一的
反正我比较忠于原著 但是就算电影再差也还是要看的 毕竟是<哈利波特>再差能差到哪里呢??? |
|
|
4楼#
发布于:2007-08-11 18:52
我跟楼主的看法一样,刘家桢老师和俞红老师这两个角色太棒了,可能是因为出场戏份比较多,也是最引人注目的。但是留给我最大的惊喜,是小天狼星家的家养小精灵,不知道这个角色是谁配得,真的是太棒了,和我想象中的声音一模一样,不,比想象的更好。。。
|
|
7楼#
发布于:2007-08-11 19:10
引用第6楼提尔皮茨于2007-8-11 19:04发表的言论: 没听原声的,所以没法比较··感觉··还行吧···反正乌姆里奇被马人抬走渐渐远去的凄惨的叫声是很有感觉的 |
|
|
8楼#
发布于:2007-08-11 19:33
我明天上午去看,呵呵,在此之前先来拜读一下笑谈兄的影评。嘿嘿,等到明天看完之后,再作更加详细的交流~!
![]() |
|
|
9楼#
发布于:2007-08-11 22:19
中午看了 感觉拍的稍微平了些
不过配音精彩没说的! ![]() |
|
|
10楼#
发布于:2007-08-11 22:20
我和弟弟真是越来越像亲兄弟了。。
很遗憾,因为今天是MM请我,,撞上了英文版本,,,无法欣赏到老师们的精彩演绎了。。 但电影感觉一般,,,,,作为商业片,,,,前五分之四都太过平淡了 以至于我在看哈利他们自练魔法时有些犯困了。。。 我觉得第四部更好看。。。 |
|
11楼#
发布于:2007-08-11 23:24
对哈利波特电影系列一直没什么兴趣,只是冲着配音去看的.这次竟然有刘家桢,意外地惊喜.
笑谈的影评总是写得很客观,支持! |
|
|
12楼#
发布于:2007-08-11 23:45
我今天去看过了
这次我和笑谈兄有点分歧了 我认为这是目前五部里拍得最好的一部,起码内心戏比四要强(虽然闪回记忆这个手法是很老套的) 吴磊同学的表现是几部以来史上最强,这个我同意。但是刘家祯老师配的卢修斯,个人觉得声音上(不是表演)有游离感,我觉得童老师和任伟老师比较“沉”,那种暗色的华丽更适合这个角色 具体的等我写文~~ |
|
13楼#
发布于:2007-08-12 00:26
我也是刚看完,确实太失望了。情节拖沓的厉害,影片中唯一的几处引起观众发笑的地方,也是单独的某个片段,都是和影片整体情节无关的,最后的大战也没有想象的精彩。以至于我旁边儿隔两个座位的一位哥们儿居然睡着了,还打起了呼噜,而且影片播放期间上厕所的人数出其的多,估计这种情况在《变形金刚》的观影中是不会出现的。到了影片快结束时,已经在大部分观众开始收拾东西了,似乎是盼着它快点儿结束似的。其实看前几部时已经感觉情节比较拖了,但没这次这么强烈,影片中对话占了大量的时间,尤其是没看过原著的人听着昏昏欲睡的。其实一直不太喜欢《哈》的,因为原著小说毕竟是给小朋友写的,所以里边儿不可能有什么太血腥和暴力的镜头,就像《纳尼亚传奇》结尾的大战一样,战争结束,居然不见血迹。所以无论电影中说的多么可怕,用音乐和画面渲染恐怖和诡异的气氛,结果连个人都不死,顶多是受伤,或者是什么石化(而且还能恢复)。所以看的时候丝毫调动不起紧张情绪,估计再出哈6的时候我恐怕是不会进电影院了。唯一欣慰的是在电影院中听到了俞红和刘家祯的声音,可惜了上译的配音了。
|
|
14楼#
发布于:2007-08-12 07:28
引用第4楼自由的生活于2007-8-11 18:52发表的言论: 张欣。 第二部中马尔福家的家养小精灵也是张欣配的 |
|
|
15楼#
发布于:2007-08-12 07:50
哈五的书本来就是七本书里最长的。拍到只有二个小时多一点。已经缩到不能再缩。
昨天跑去上海影城看了一次。忽略之前网上一些评论。 总的来说除了太过快的剧情发展。拍的倒还不算让人太失望。 每个角色出来都显得很不错。搞笑的时候也没发现是硬添加的感觉 当然也不排除转换太快,被忽略了。呵。 在看完之后第一个感觉就是一定要去看一次配音版。嘿。 |
|
|
16楼#
发布于:2007-08-12 14:19
引用第13楼波洛于2007-8-12 00:26发表的言论: 菠萝,我可以确信你是没有看过原著,至少是没仔细看过了 而且你居然说原著是只给小朋友写的,这更加确证了我上面那句话 在本集原著及电影中———— 我最喜欢的、无数人最喜欢的、哈利伟大的教父——小天狼星死了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ——你居然说“结果连个人都不死” 死十万个杂兵也抵不上一个小天狼星!!! 你也不用去翻书,你稍微把几部原作的梗概翻一翻,就知道你的判断是多么离谱……起码“连个人都不死”这个判断是多么离谱 ![]() |
|
17楼#
发布于:2007-08-12 15:34
9494,看来菠萝没仔细看电影,是去看MM去了!
小天狼星死了你都没看到。 哎,今天刚看完回来,看来影片拍得太缩水也不好! 不过还是期待后2部。 配音方面还是很精彩的。值得去影院一看! ![]() |
|
|
18楼#
发布于:2007-08-12 20:52
确实没看过原著。。。。真死了吗?我记得那个门好像没什么交待啊,掉进去就算死了?后边儿几集还会复活吗?等将来出碟之后再仔细看一下这段儿。
|
|
19楼#
发布于:2007-08-12 22:11
今天中午看了配音版
可能是因为之前一天看的是原版 多少残存着原版的印象 看了二个版本 发现字幕版和配音版有些小小出入。 首先关于LUNA说的那个×钩(不记得什么了),在哈利在禁林看到LUNA的时候。LUNA又说起了×钩,然后哈利问×钩就是夜骐,而原著里×钩只是LUNA父亲想象出来的一种生物。 而配音版里哈利问的就直接是这是什么,LUNA回是夜骐。 第二,斯内普第二次教哈利大闹封闭术,配音版是说小哈和小天狼星一样,象是个不懂事的小P孩(大意),而原声则是说小哈跟他的父亲一样。 好奇的想问一下,为什么刘风配斯内普的时候在念摄魂取念的时候直接念了“摄魂取念”,而不是象别人一样说英文的咒语。并且这戏里也就斯内普这么说了。其实人都统一成了英文发音的咒语。 另外特别还要想问下。乌姆里奇的配音的笑声是配的还是原了英文的原声。因为我听下来是象到不行。。 不过无论是配音版还是原声。HP5还是一部值得去电影院看的片子。。。 |
|
|
20楼#
发布于:2007-08-12 23:57
引用第19楼香蜂于2007-8-12 22:11发表的言论: 关于“摄神取念”香蜂朋友提得很好,偶翻译台本的时候在这个问题上也思想斗争过一番。 下面就为你释疑,希望你满意。 摄神取念(Legilimens)之所以没有用音译,原因如下: 哈5一书中用了整整一个章节(第24章)专门讲了“大脑封闭术”,而其中新出现的摄神取念咒 更是频频亮相,为了给没看过书的观众一个较深的印象以及照顾广大哈迷的情绪并给他们一个交代,此咒就没有作音译处理,而是作为特殊处理保留意译。若摄神取念也用音译处理成“莱基里蒙斯”之类的,恐怕有哈迷会说,连这么重要的摄神取念咒也没有翻出来;或者更有人会说,怎么斯内普没用摄神取念咒?反正,怎么处理都会引起争议,不如此处就让哈迷朋友们“倍感亲切”一下吧。另外,这四个字朗朗上口,节奏感强,听着顺耳,口型也正好,配音后出来的效果不会让人觉得怪异,虽然和整体的咒语音译有那么一点不统一,但,以大局为重,只能如此了。翻译哈利系列电影最棘手的问题之一就是如何同时照顾没看过原著的观众和为数不少的哈迷,让大家都比较满意。 至于另两个问题,我把配音版的有关台词贴出来,你看一下就知道是你看片不仔细或没听清楚了。 第一:关于蝻钩和夜骐(你居然把台词听得这么离谱,请问卢娜哪里回答过蝻钩就是夜骐了??OMG!!是你忽略了哈利看夜骐然后向卢娜发问的这一细节。) 卢娜: 你好,哈利•波特。 哈利: 你的脚…不冷吗? 卢娜: 有点儿。真是太不走运了,我的鞋都神秘失踪了。我怀疑“罪魁祸首”是蝻钩。 (哈利看着夜骐) 哈利: 它们是什么? 卢娜: 它们叫夜骐,它们性情温和,可是……不讨人喜欢,^因为……它们太…… 哈利: ……与众不同。怎么其他人看不见? 卢娜: 只有见过死亡的人才能看见它们。 哈利: 那么,你见过别人死去,对吗? 第二:关于斯内普的那段话,你一定也是听得七零八落了,所以才会误解。 斯内普:你和布莱克还真是一丘之貉,像两个小屁孩哼哼唧唧抱怨生活多不公平。也许你们根本就没注意到,生活本来就不公平,这你父亲就知道,所以他对别人也不公平! 现在明白了吧?看电影要仔细。谢谢。哈哈。 |
|
21楼#
发布于:2007-08-13 00:05
顾老师亲自解答········疑问自然破解~!!
|
|
|
22楼#
发布于:2007-08-13 09:19
引用第18楼波洛于2007-8-12 20:52发表的言论: ……你甭费那个劲等碟了,找个小朋友借一下书翻一下那段你就知道了 其实你连书都不用翻,直接网上搜一下就知道了,很容易搜到的 现在连结局都出来了,你还懵懵懂懂地问他后来有没有复活…… 看来不看原著的人确实不适合看电影,对情节的茫然程度足以让哈迷吐血 当然,不看原著本身不是错…… ![]() |
|
23楼#
发布于:2007-08-13 09:22
香蜂确实是没看仔细,至少是记岔掉了
蝻钩和夜骐完全是风马牛不相及的东西,不管是在原著还是电影里 |
|
24楼#
发布于:2007-08-13 09:38
哈哈。能看到回答真是太开心了。
![]() 可能是我没有表达清楚。 ![]() 蝻钩和夜骐是不同的东西 我说的是原声版里的字幕好象是HARRY直接问蝻钩是什么了。(想着再看一次3D的以证实 orz) 所以我就被二个版本弄糊涂了。 ![]() 太感谢sevenswords把配音的台本贴出来。 个人是很喜欢刘风配的斯内普的。 主要是哈四给我留下很深的印象。 所以这次看了二个不同版本,然后注意力就分散了。 等买了碟太多看几次。 再次谢sevenswords回答了我的问题, ![]() |
|
|
25楼#
发布于:2007-08-13 14:30
刘家桢老师配卢修斯·马尔福,冲这个,我也要去电影院看哈5~~~
|
|
|
26楼#
发布于:2007-08-13 14:59
新手初来乍到,借楼主的这块宝地对现在的上海大腕级的大片翻译顾奇勇老师表示一下敬意。
记忆中的顾老师是个有点愤世嫉俗,性格直爽,幽默风趣的人。生日是每年的六一儿童节。属鼠。目前的婚姻状况不详,但是很长一段时间里面都听说他还是单身。 曾经是顾老师的学生,他一开始给我们上的是大学英语听力这门课。上顾老师的课,不用带书,因为他从来不会按照课本的内容让我们反复听写操练。他让我们接触很多原版的英文电影对白或者是一些英文歌曲,让我们从听懂这些东西入手,提高自身的英语听力水平。不可否认,这是一个很有效的方法。要能听懂课本上的内容既没有技术含量,也没有现实意义。今后接触社会,用英语交流,碰到的可是很多带各种口音的或正宗或大兴的英语口语啊。顾老师的课变成了我们每周最期待的一个半小时,因为在这一个半小时里,我们可以有机会看到很多原版的英文新片。两节连上的听力课,当中10分钟课休时间也被用来放影片了。可大家都陶醉在剧情中,课休时都没有人上厕所。虽然看那些没有字母的原版影片,对我们这些学生来说还有点吃力,很多对白都还听不明白。但是大家仍旧是津津有味。 后来顾老师当了我们的班主任,听力课也只有上了一个学年。当了班主任的顾老师,丝毫没有改变他幽默风趣的作风。被大家一致推选为某一年的我最喜欢的老师。呵呵,现在想想,大学3年,除了和同学的友谊,和老师之间的,也就只有顾老师,还能让我们至今谈论起来仍旧津津乐道。 后来听说顾老师辞职了,再后来就是在电影院看到他的名字列在译制职员的名单上。大学时候就知道他在业余时间帮上译厂做翻译,没想到后来这个竟然成了他的职业。也没想到他现在知名度竟然如此之高。有了不少自己的粉丝。 知道顾老师不会上这个论坛来溜达,但是还是忍不住想对他说“顾老师,谢谢你!祝你每一天都能过得快乐、尽兴!” |
|
27楼#
发布于:2007-08-13 15:27
引用第26楼1997上海于2007-8-13 14:59发表的言论: 顾老师就在你上面某层楼 ![]() |
|
28楼#
发布于:2007-08-13 15:30
引用第26楼1997上海于2007-8-13 14:59发表的言论: 你说错了···顾老师经常来这溜达···你的话他全部都会看见的····· 顺便感谢这位朋友,让我们了解了一点生活中的顾老师 |
|
|
29楼#
发布于:2007-08-13 15:51
是吗?那顾老师能够看到就最好了。呵呵,正好可以把我的祝福带给他。毕业已经7年了,一直都没有他的最新消息,除了知道他成了大腕儿,呵呵。楼上那么多前辈,哪一个是顾老师?
顾老师,别来无恙吧? |
|
30楼#
发布于:2007-08-13 15:56
引用第29楼1997上海于2007-8-13 15:51发表的言论: 你就看本页的帖子···相信你可以看出来的 |
|
|
31楼#
发布于:2007-08-13 15:56
引用第5楼自由的生活于2007-8-11 18:56发表的言论: 哈哈,哈里波特第一集里面有个小妖精,就是在银行工作的那个,长得很象中国的寿星,特逗 |
|
33楼#
发布于:2007-08-13 16:10
引用第26楼1997上海于2007-8-13 14:59发表的言论: 谢谢这位朋友~~独家资料啊 难怪那么童心闪闪,六一节生人嘛,以后记得了,我老爸生日的前一天就祝老顾生日快乐 ![]() 真可惜我连半个这样的老师都没遇到过,从小学到大学,一路碰到的英语老师每况愈下…… ![]() |
|
34楼#
发布于:2007-08-13 16:36
引用第33楼恋水莲于2007-8-13 16:10发表的言论: 呵呵,顾老师是我这辈子碰到过得最好的英语老师。不拘泥枯燥的英语教学于形式,而是让我们从英语学习中感受到乐趣。不像以前的一些老师每天只记得拼命让你背单词、记语法,这些纯粹是为了应付考试,毕业工作后,帮老外做秘书才发现,老外那怕是native speaker都会有些语法错误,真不明白我们把人家的语法记得那么清楚干嘛。只要沟通交流没有问题就完全ok了。顾老师的教学方法真的很“寓教于乐”。 |
|
35楼#
发布于:2007-08-13 17:43
哈哈,顾老师的学生都来了!
感谢你的独家资料哈! 真希望我的英语老师也是他! ![]() |
|
|
36楼#
发布于:2007-08-13 19:49
顾老师,
听说您现在成为电影工作无声的语言使者了,应我同桌之邀请,上来问候您一下。 不知现在您是否一切顺利?毕业已经7年了,但是还记得您放给我们看的《风月俏佳人》,老灵个电影。 有空记得上来交流交流。 您的学生之一。 |
|
37楼#
发布于:2007-08-14 10:32
引用第36楼1997上海同桌于2007-8-13 19:49发表的言论: 你也来了啊,这下热闹了。记忆中顾老师放给我们看得佳片有好多呢。 空中监狱 As good as it gets The Hush Two Much 阿拉丁神灯 Hercules I know what you did last summer 还有一个记不太清楚名字了,说的是一个百万富翁被谋杀,然后他的年轻漂亮的妻子被怀疑的故事。好像叫什么“百万富翁的妻子”吧? 楼上的桶子还有补充伐? |
|
38楼#
发布于:2007-08-14 11:28
引用第37楼1997上海于2007-8-14 10:32发表的言论: 我来补充!应该还有 wedding singer,很喜欢这部片子和As good as it gets。 那部片子是不是叫Richman's wife, 是哈利。贝瑞演的。 这些好像都是内部片吧,感谢顾老师让我们有幸先睹为快! 顾老师一直就是我们心中的偶像,没想到现在居然是上海译制片队伍的大腕级人物,哈哈! 希望顾老师为我们奉献更多脍炙人口的翻译佳作! |
|
上一页
下一页