mulan
  • 最后登录
阅读:1738回复:4

[精品转贴][转天涯帖]说不尽的上译

楼主#
更多 发布于:2003-08-16 22:23
『影视评论』说不尽的上译
 
 作者:云外观者 提交日期:2003-06-30 18:41:00  
??说不尽的上译
  ——想到就说之一
  首先得说明一下,我不是追星族、怀旧派或考据癖,只是觉得上译确实值得好好说一说。
  在上世纪的中国文艺界,称得上品牌效应的,除了北京人艺、东方歌舞团等为数不多的几个外,上译是绝对不容忽视的的艺术团体。在那一个历史时期,上译的许多堪称经典的译作为当时的中国大陆观众开辟了一个全新的欣赏空间,为渴望了解异域文化的各年龄层次观众推开了一扇心灵之窗。这种历史贡献无法也不应被抹煞。
  也许我们大家最熟悉的名字是邱岳峰、李梓、刘广宁、童自荣、乔臻等,其实早在他们之前,孙道临、程之、陈述等人就作为上译的先行者都译配了大量优秀的作品,其中我认为应首推劳伦斯奥立弗主演的《王子复仇记》,尽管很多地方现在听来不是那么尽善尽美,但孙道临用他那激越高亢、潇洒飘逸的声音为我们完美地呈现出莎翁笔下那个为恨癫狂的悲剧形象,他的声音与奥立弗的形象几乎达到了形神合一的地步,在处理那大段大段的经典对白时,你丝毫听不出勉强与不支,每一个衔接都那么严丝合缝,他的声音时而疾如闪电,时而舒缓低沉,即使只听录音也能让人热血沸腾、愁肠百结。毫不夸张地说,就算是在鼎盛时期的上译,能为哈姆莱特代言的也找不出第二人。这部片子也是我翻录过的为数不多的电影录音翦辑之一。
  果译制影片中也有生旦净末之分的话,上译的那台演员如北京人艺般难得的齐整。过去谈得太多的是上译的男演员,其实女演员也是人才辈出,不胜枚举。如以京剧旦角的划分办法看,上译的青衣以李梓为最,花旦有刘广宁等,小旦有程晓桦等,老旦有赵慎之、苏秀等,还有号称“橡皮泥”的丁建华,她们都无法复制,各顶半边天。其中想说说很少有人说起的刘广宁。如果说丁建华是块“橡皮泥”的话,刘广宁的音色纯真质朴、干净爽利,别人几乎无法模仿,而专配清纯少女时无人能敌,如她代言的山口百慧和栗原小卷的一系列影片早已成为其代表作,可以说她的声音为影片添色不少。不过她偶尔也会配象《尼罗河惨案》中杰基这样的角色,声音透出一股冷酷与决绝,感性而迷人,如杀女佣时说的那句“给她一辈子!”就令人脊背生凉。可惜上世纪八十年代后期就再没听过她的作品,十分怀念。还有李梓,记得有期大众电影登过扮演叶赛尼娅的墨西哥演员与李梓的合影,那是我第一次知道李梓的庐山真面,她可算是上译辉煌时期当然的女一号,很多经典名片经她配过后名噪一时,如简爱等,想说的是她后期曾配过许多可爱的小男孩,如英俊少年、红楼梦等,也非常出色,堪称一绝。而唯一从辉煌期红到现在的丁建华也算是一个配音行家,她最好的作品是茜茜公主,那时的她音色活泼甜美,最妙的是角色有时使点小性、搞恶作剧也被她表现的淋漓尽致,这些层次分明、细致入微的拿捏可以看出她的艺术功底。
  回头再说男演员,由于笔者的年龄和接触面等原因,我心中的上译男演员是从毕克、尚华开始的,当然最熟悉的是童自荣和乔臻。

作者:北方影武士 回复日期:2003-06-30 20:39:05
  程之的声音是完美的
  
  堂吉诃德
  
  牛虻里的主教大人

作者:我是公子羽 回复日期:2003-06-30 20:51:08
  继续

作者:独自在家 回复日期:2003-06-30 22:49:45
  楼主好文!对于上海译制片厂的配音演员始终怀着一种尊敬的心情。
  
  现在的译制片再没有过去的辉煌了……

作者:三达 回复日期:2003-07-01 00:23:15
  我觉得配音最好的电影是“大鼻子情圣”
  
  那里面大段大段的诗歌,尤其是开场西哈诺决斗时吟诵的诗歌,多精彩呀
  
  那个是我看过的最感人最优美最激情的爱情片
  
  另外,北京电视台“环球影视”节目播放的电影剪辑,那个背景的旁白我是特别特别喜欢啊。冷眼旁观,不加个人感情,非常干净沉着的声音

作者:三达 回复日期:2003-07-01 00:26:35
  不知为什么央视的国际影院总是拖到半夜三更才播放,害得我只好等啊等啊,不过却是看了很多好片子,配音都非常精彩。
  前两年央视的国际影院居然放了赵忠祥的“红与黑”,实在是太搞笑了,哈哈哈哈。

作者:云外观者 回复日期:2003-07-01 11:31:34
  偶也听过"赵老师"的“红与黑”,那叫一个平铺直叙!真的是“隔行如隔山”。配音绝不是只要有好音色即可的事。
  

作者:nocash 回复日期:2003-07-01 11:46:09
  上译最好,不过还是喜欢听原音:)

作者:cyjjj 回复日期:2003-07-01 13:46:30
  :)

作者:灰风筝 回复日期:2003-07-01 15:10:35
  楼主怎么说着说着戛然而止阿~
  
  please继续

作者:云外观者 回复日期:2003-07-01 15:36:57
  Becuse凯瑟琳赫本的原故,而且本贴顶的人不多。挖个坑先!

作者:云外观者 回复日期:2003-07-01 15:43:03
  因为今天在赶写凯瑟琳赫本的原故,而且这个帖子跟的人也不多,挖个坑先!

作者:我最最爱豆豆 回复日期:2003-07-01 18:59:59
  哪里可以买到他们配过音的电影。上次买了个标着“译制经典”的《追捕》,一听,就根本不是那回事,还不如听日语呢。还有一套Lius de Funes 的《警察系列》,也说是“译制经典”,打开一看,原来是李扬的声音,好不失望。唉^^

作者:有待 回复日期:2003-07-01 19:26:19
  这个话题比较冷一些,听电影长大的人大概不多吧?
  我曾经一直守着守着中央电台中午放电影剪辑
  从那时起一直喜欢童自荣
  
  对声音总是有着一种说不出的迷恋

作者:云外观者 回复日期:2003-07-01 21:49:32
  ——想到就说之二
  其实想起写本文,实在是因为某日晚看了重庆卫视的一期《龙门阵》访谈,如鲠在喉,不吐不快。
  我至始至终坚持看完了这期节目,节目中赫然请来了从未在屏幕上见过的童自荣。
  那晚节目远不及想象中精彩,没有思想的交锋和妙语连珠的互动。如果用三个字形容当晚的感受,就是“糟透了”。首先,男主持是一个太年轻、太浮浅的小孩子,口里只是不停地提佐罗、钱呀什么的。其次,我努力想找到电视中的这个人与心目中的童自荣哪怕有一点重合的地方,结果宣告彻底失败。其三,象任何一期电视节目一样,最后居然也来了一段嘉宾现场表演,当童自荣为缓解内心的羞涩,悄然摸出一幅墨镜带上时,恍忽中我好象看到的是沿街卖艺的瞎子阿丙,我突然发现我身上的某个部件发出了异常的声音。我彻底崩溃了!我靠!这就是中国电视,他永远有本事以一种说不出的方法打击你不堪重负的神经。
  我们这拨人,至少是我对上译的作品和明星怀着深深的敬意,当然就包括这个童自荣。
  小时候我曾有一个梦想就是亲眼见见这些幕后的明星们,哪怕只是偶遇也好。最记得小时候有期大众电影专栏介绍了上译的这群人们。当时童自荣还能不算前辈,因此只在一张合影中出现且处于靠边位置,中央位置如果记得不错的话是尚华和毕克,再那边是施融。但是即便只是偏居一隅,童自荣还是表现出意料中的潇洒,整个人作倾听状,右手不经意地弹着一截烟灰,眉目中露出俊逸的才气。呜呼!这才是我心中的童自荣。他不光是行侠仗义、独往独来的佐罗,他也是尼罗河惨案中的满口共产主义的愣头青,他还是茜茜公主里那个帅帅的自作聪明的笨上校……这才是千变万化不离其宗的童自荣!
  尽管童自荣几十年来配了近千个角色,主角不足三分之一,但丝毫不妨碍我们把他视为上译的代表人物之一进行评说。而眼前这个动辄十万二十万的颓唐男子又是谁呢?(待续)
  
  
  
  

作者:今朝有酒 回复日期:2003-07-01 23:31:20
  <简爱> 《虎口脱险!!!!!!!!!!!!!!!!》
  <西西公主>

作者:今朝有酒 回复日期:2003-07-01 23:31:51
  《加里森敢死队》

作者:西凉 回复日期:2003-07-02 09:40:11
  十万,大概是指他为了办一个个人朗诵会而到处筹钱吧。用了整三年。
  童自荣后来并不得志,据说是因为声音太华美了,角色有所局限。
  
  刘广宁出生在香港,现已在港定居。

作者:云外观者 回复日期:2003-07-25 19:44:49
  把自己的老贴踢出来!
  大家一起来聊聊自已心目中的上译吧,尤其是生于上世纪七十年代的兄弟姐妹们。

作者:kitkat 回复日期:2003-07-25 21:48:43
  http://peiyin.net/peiyin/luntan/cgi-bin/leoboard.cgi
  真的喜欢配音????
  来这儿看看吧!你会找到很多同好,甚至还有著名的配音演员本人来发贴子~~~~
  大鼻子情圣是徐涛的作品啊,弄的现在只要是德帕迪约的作品全都是徐涛代言~我的偶像啊!~~~~~~~~
  环球影视的声音是李易, 给电影配音我并不喜欢他的的风格,但环球影视却处理的太棒了,感觉他更适合解说而不是配音
  

作者:樱桃青衣 回复日期:2003-07-27 01:13:47
  我非常喜欢童自荣的声音,那么慵懒而华丽,可是他真的是老是演配角啊,可惜了那么好的声音,也许真的是不得志吧。
    
作者:傻傻小林子 回复日期:2003-07-27 17:53:39
  怀恋中。。

Copyright&copy;2003 天涯在线网络科技有限公司 版权所有
转载文章请注明出自“天涯虚拟社区”

mulan
  • 最后登录
1楼#
发布于:2003-08-17 06:25
[转天涯帖]说不尽的上译
见到此帖后就给帖主发信,希望转载,也希望他写完,但是没有回复。不知道帖主是否已经来本站潜水了呢?也不知道这些各色各样的化名里是不是有咱们这儿的老朋友,比如……(呵呵~)
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
2楼#
发布于:2003-08-17 06:56
[转天涯帖]说不尽的上译
天涯藏龙卧虎,这个帖子的跟帖下好几个ID都很有来头。
樱桃青衣似乎就是那位写中国历代美男子的。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
3楼#
发布于:2003-08-17 19:36
[转天涯帖]说不尽的上译
呵呵,配音艺术都衰落到这个份儿上,又让童自荣怎么潇洒得起来?
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
4楼#
发布于:2003-08-18 20:40
[转天涯帖]说不尽的上译

那frank,九月坛子里的朋友可以在上海一聚喽!
我会尽量抽身的——老天保佑吧!!!
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
游客

返回顶部