美的赞歌(为阿兰·德龙而作)
——为Alain Delon而作 你那蓝水晶一样明澈的眼睛, 藏着多少表达不出的深情? 天上有多少闪亮的星星, 人间就有多少为你陶醉的心。 你阳光般的微笑, 唤起人们几多温情? 多少句说也说不尽的情话, 尽在你轻轻一笑中。 微微翘起的双唇, 是不是要倾诉如海的相思? 蹙紧的双眉, 又锁住多少道不出的隐衷? 温柔时, 你的爱像海一样深,酒一样浓, 刚毅时, 你的恨像铁一样硬,冰一样冷。 一千种的聪明和智慧, 一万种的坚毅和柔情, 这哪里是肉体凡胎啊, 分明是牙雕金铸成! 你,希腊神一样俊美的少年啊, 告诉我, 你真的来自塞纳河畔的苏镇? 是不是天上的诸神寂寞了, 才塑成你来人间走一程? 阿波罗给了你太阳神一样的容貌, 战神为你佩上长剑和角弓, 临行时遇上顽皮的丘比特, 他的一支金箭,又把你射中。 自从有了你, 世界都变了, “你嘴唇的曲线将重写历史” 这句话除了你, 谁配受用? 寻遍世上最美的语言, 写不出你的英俊和潇洒 弹出世上最美的琴声, 唱不完你的魅力无穷。 如果有一天你老了, 白发苍苍,脸上布满皱纹。 我说那不是美的消逝, 只是你重返天上的宫庭。 就像古老中国的一位公子, 和你一样俊秀,一样多情, 他本是一块美玉, 十九年后又远离了红尘。 你该怎样描述人间的故事, 怎样描述人间的奇遇种种? 我想夜晚你还会回来的, 悄悄然走进每个芳香的梦。 86。2。1 最近重看第N遍《佐罗》,翻出我上大学时写的这首幼稚的诗,这是献给电影中的阿兰·德龙的,确切地说,是献给童自荣配音版的阿兰·德龙。是他的声音,让阿兰·德龙的十分魅力又添了十分。 “牙雕金塑”一词,典出于王尔德的小说《道连葛雷的画像》,原话大意是:“有了你这样牙雕金塑的人,世界都变了,你嘴唇的曲线将重写历史”,多年后我才知道王尔德是同性恋,所以他才能用这种饱含深情的笔墨描述一位同性。不过,如果我们想想《黑郁金香》、《怒海沉尸》中的阿兰德龙,《莫里斯的情人》中的休格兰特,就会知道世上是有人配得上王尔德这句话的。 |
|
|