FangZheNan
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2008-09-19
阅读:3090回复:10

[精品原创] 徒具其表的喧哗——谈《兄弟连》的配音

楼主#
更多 发布于:2003-11-15 08:58
[这个贴子最后由FangZheNan在 2003/11/15 02:48pm 第 3 次编辑]

                  徒具其表的喧哗——谈《兄弟连》的配音

  回想《兄弟连》在推迟露面的前夕,曾经有媒体报道其“之所以延期播放是为了译配的质量……”。这种颇具蛊惑性的言辞让喜好译制片的笔者对其配音的期待不由自主地又悄悄调高了一个刻度。现在看来,引进方高明的炒作手段与剧集最终的译配效果实在大相径庭。
  纵观《兄弟连》全剧,光开口说话的人物就有近500个,而配音演员却不到20人。于是乎从第一集开始,相貌各异的士兵开口说话时的声音俨然是“殊途同归”。20个人的声音在500张嘴里此起彼伏,大量同质的声音演绎着性格各异的讥诮台词,于是登场的角色越多,观众就越是“雾里看花”,只好懵懂地瞅着人物干这干哪却一知半解。配音难就难在即使形体动作的表现完全缺失却依旧要赋予角色灵魂。虽说优秀的配音演员确实能将南辕北辙的角色塑造得惟妙惟肖,但是无论怎样出类拔萃,毕竟也有自己的局限性,“孤家寡人”地去造就“千军万马”还要指望“以少胜多”实在勉为其难。群相戏最本质的要件是身份铺垫,它是日后砌造角色行为的奠基石,对该环节的冷漠构成了全剧配音最致命的硬伤。
  如果说是配音演员的“兵员短缺”让剧集配音的“恒生指数”全线飘红,那么漏洞百出的台本翻译更是为其彻底崩盘买了份“双保险”。出色的译本不仅能将外来文化的差异消减于无形,更能在“舶来品”中嵌入中国式的感情内核,让观众甘之如饴地欣喜接受,这样“形神兼备”的翻译当然难能可贵。若是校低标准,亦步亦趋、按图索骥地遵从原文而“去神留形”,此法在现今讲究效率的社会氛围中倒也无可厚非。
  但是本片的翻译却是“神形两空”。从士兵的姓名、绰号到部队的编制、兵种,丢三落四的现象比比皆是:“兄弟连”E连的连长温特斯,在剧中数次被称呼为“温斯特”;士官康普顿的诨名“山羊”动不动就成了“公羊”;101空降师506团时而扩军成“506师”、时而简编为“506营”;英军第8空降师还莫名其妙地成了“空军第8空降师”……这些听来滑稽的错误却闪过了校译人员眼睛和配音导演耳朵的“严密封锁”,堂而皇之地在观众的耳朵里“踱”起了方步……
  不能说本片的配音演员不尽力,可以想象在面对如此“高难度”的“挑战”时他们是如何地竭尽全力。比如如给E连连长温特斯中尉配音的陆揆用声音给了角色有力的支撑,他用低沉短促,类似“机枪点射”似的声调透过角色茫然的眼睛直指波澜涌动的内心,从节奏到音高把温特斯处理极富层次感,那种老成持重中带些阴沉的情绪被演绎得完整而不过火,很低调、很自制但也很有力度。充分体现出一个出色的配音演员其自身所具备的基本功和对角色本身领悟能力的积淀,从而使“温特斯中尉”成了让人印象最为深刻的角色。然而在人数的限制和贫乏的译本潜移默化地双重“绞杀”下,配音演员塑造的绝大多数人物们却是那么苍白,被一带而过、突兀非常的外在演绎所贯穿始终的角色和零敲碎打的语言无法组成有机的整体,最多只能作为细节来铺垫而根本不足以承载原剧内涵丰富的故事,于是配音演员越是努力就越是更快地被淡忘。这样一来,那些本应处在“佐料”地位:“血浆同骨肉横飞、枪林共弹雨一色”的战争场面反而成了惟一支撑观众熬夜看下去的理由,而通过画面的步步恣意与配音的节节退守来反观配音演员们无限真诚的表演,不由得让笔者品尝出一种饱含无奈的“悲剧”色彩。
  任何具有时间跨度的译制作品共同的特点是内在的艺术表现力,而译制后《兄弟连》其原本的精神锐气和赤子之心则被“真实激烈的战斗场面”这层外衣包裹得严严实实,透不了气!作为一部一流的电视剧,《兄弟连》并没有受到一流的译配待遇,在遗憾之余笔者不禁感慨:它也许只能比大量“快餐式”电视剧在人们的记忆长河中稍微多掀起一点微小的涟漪,仅此而已。
  应该说《兄弟连》译配的失败应该算是近年来配音业日趋下滑的一个缩影,当年为了《莫斯科保卫战》动用近百名配音人员的做法早已成了昨日黄花的历史,光阴荏苒,历史成了“传说”、“传说”成了“神话”。引进方迫于商业市场的巨大压力往往是依靠前一部剧集的收益来作为下一部剧集的引进资金,便“别无选择”地压缩译配制作机构的时间和资金。辨证的看,特定的历史环境造就特定的历史事物,我们当然不能违背逻辑地将译制片的质量和影响力保持在《莫斯科保卫战》播出当天的水平,因为用一个夸张的质量标准来总结出一个夸张的“罪恶”结论不过是时空四相、缺乏信心的表现而已。不过无论怎样,血肉丰满的内在表现力终究是配音的艺术生命,如果它必须用商业来包装的话,也希望能多留出一些空间用来满足心灵所渴望的纯净气息,方能得以代代流芳。
[img]http://images.blogcn.com/2007/2/12/6/issalee,20070212112724.jpg[/img]
mulan
  • 最后登录
1楼#
发布于:2003-11-15 17:24
 徒具其表的喧哗——谈《兄弟连》的配音
发表了吗?
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
2楼#
发布于:2003-11-15 17:29
 徒具其表的喧哗——谈《兄弟连》的配音
这部电视连不关心配音的观众都说配音很差。
很喜欢上译厂。
3楼#
发布于:2003-11-15 17:55
 徒具其表的喧哗——谈《兄弟连》的配音
真是精彩啊
瞳颜
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-12-07
4楼#
发布于:2003-11-15 19:25
 徒具其表的喧哗——谈《兄弟连》的配音
    鼓掌……恭喜前辈啊:),呵呵……。看到你的文章发表,我很高兴,也很自豪啊(因为之前我在别的帖子里提到过)。现在“预言”实现了!!:)。精彩&^o^&
瞳颜 [img]http://img1.qq.com/tech/pics/2486/2486835.jpg[/img]
qingu
  • 最后登录
5楼#
发布于:2003-11-16 01:49
 徒具其表的喧哗——谈《兄弟连》的配音
错误多得海了去了,差不多每集网友都能挑得出,象巴顿的第三军变成第三师、上士变成上尉一会儿又变了回来等等,一点常识都没有!!!
小珂
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-28
6楼#
发布于:2003-11-16 21:32
 徒具其表的喧哗——谈《兄弟连》的配音
下面引用由瞳颜2003/11/14 07:25pm 发表的内容:
鼓掌……恭喜前辈啊:),呵呵……。看到你的文章发表,我很高兴,也很自豪啊(因为之前我在别的帖子里提到过)。现在“预言”实现了!!:)。精彩&^o^&

......瞳颜,你......( 汗)
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
7楼#
发布于:2003-11-17 12:50
 徒具其表的喧哗——谈《兄弟连》的配音
    房兄的文韬武略确实令偶佩服得五体投地,只可惜未生长在巴顿麾下,否则至少是军参谋长之职地干活!若在朱可夫军中,也能封个大校、少将当当;而现时“春秋无义战”,就不必为闲得无事的军方出谋划策了——可惜了的!
    偶以前写丑文,倒是没注意房兄大名中间的字-字盘里难查,近日问本单位也在名字中有此字的朋友,他说除银行字盘里有,一般要靠造字工具;请透露一下,“哲”的同音字(同义字咱已知道)的打字方法,以后好以全名相称,不必再用拼音称呼了。急切期待同样精彩的雄文不断问世!
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
瞳颜
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-12-07
8楼#
发布于:2003-11-17 14:54
 徒具其表的喧哗——谈《兄弟连》的配音
  啊,小柯前辈,有何指教?对了,FangZheNan前辈,我在论坛注册了,你是怎么知道那个人是我呢?:)
瞳颜 [img]http://img1.qq.com/tech/pics/2486/2486835.jpg[/img]
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
9楼#
发布于:2003-11-17 19:00
 徒具其表的喧哗——谈《兄弟连》的配音
不要前辈前辈的好不好,听着怪别扭的。
你同样的贴子发到哪个坛子里不管你换什么名字那还不就摆明了是你呗。嘻嘻。
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
瞳颜
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-12-07
10楼#
发布于:2003-11-17 20:47
 徒具其表的喧哗——谈《兄弟连》的配音
  啊、啊…………哦~~~(恍然大悟)。是啊,我又犯老毛病了……。呵呵:),一定得把自己的口头禅给改过来。
瞳颜 [img]http://img1.qq.com/tech/pics/2486/2486835.jpg[/img]
游客

返回顶部