生命
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-09-18
  • 现实互动奖
阅读:3235回复:30

[精品原创]恩怨放两旁 把艺术摆中间

楼主#
更多 发布于:2003-12-30 17:40
    之所以盗用了这句歌词做为此文章的题,我想各位都能明白。
    今天下午(29日)四点,获悉在辽宁大剧院将举行一个乔榛与丁建华两位老师与媒体见面会,马上放下手头的工作直奔目标。一进入彩排室,两位老师正在分别接受电视台的采访,尽管不是第一次见到他们,但如此近距离的“亲密接触”还是第一次,心情激动!
    之后是与所有媒体记者交流,我坐下后仔细端详两位老师,乔榛老师依旧矍铄,而丁建华老师则一条又长又白的大围巾垂在胸前,神采奕奕。
    记者们首先关心的还是上译厂的生存与发展的问题。乔榛老师开了个头之后话茬儿就被丁老师接了过去,逐一谈了五位通过全国招聘被招入上译厂的新嗓子,并针对各自不同的音色加以剖析。其中丁老师特别提到了一个她刚刚进厂的小插曲——一天,丁老师与朋友通电话,说:“我早上来。”旁边的赵慎之老师问:“你刚才说什么来着?” “我早上来。” “还早下来呢!早上的‘上’字是轻声,你得注意不要把上海方言的一些发音带到普通话里来。”
    丁老师续道:“这件事给我的印象非常深刻,在几个新同志到厂里来之后,我也经常用这种方法提醒年轻同志注意培养平时普通话的发音。”
    记者问:“丁老师,你有没有后悔一直在幕后,而没有选择其他的能够挣到大钱的职业?”
    丁老师答:“没有!我非常热爱我所从事的职业。我原来是东海舰队的一名话剧演员,后来脱下军装去考电影译制厂。从没觉得不平衡,二十多年配音生涯给我带来的最大的收入就是快乐。一个人能够从事自己喜爱的职业,那就是最快乐的事情。”
    记者问:“您二位对如李亚鹏等演员配音的事情怎么看?”
    答:“这应该是一时一事的。这种现象无可厚非,但绝对不会是一个趋势。从我们从事这项事业来看,配音要有个相对稳定的艺术创作队伍。试想一下:来一部外国影片,去到各地找演员临时拼凑一个班子的话,那效果绝对不会好。这是我们自己在实践当中的体会。”

    当然更多的问题也是集中在“上译门事件”,而两位老师对此着墨不多,一笔带过。显然他们也在等待时间的到来并相信这件事情会有个圆满解决的结果的。具体回答是怎样说的我个人也不想多复述,担心有人会断章取义,再惹出不必要的是非。
    本次视听晚会将表演二十多段经典电影的配乐,两位老师多数时间会站在暗处为观众讲解各部影片的来龙去脉,起到帮助观众更加透彻地理解电影的作用。当然少不了的还有两位老师的对白,可惜他们只表演两部——《叶塞尼亚》与《简·爱》。之后会有自助晚餐和化妆舞会,演出将跨越2003年的岁尾一直至2004年元旦凌晨。
    我特地向乔榛老师求证关于某电视剧要请他和童老师配音的说法是否属实,乔榛老师说:“我自己都不知道这是哪儿来的消息。”
    我特地请两位老师为“中国配音网”的网友提了字,明天我会扫描成照片发上来。此外我还对本次媒体交流会进行了录音并已制作成MP3,想听的朋友可以与我联系。
    流水帐,大家对付着看吧,呵呵。

                     配音网闲极无聊没事找事之记者 生命 吃饱了撑的报道
[img]http://www.newsrs.com/community/image/affix/200111182214/20031022175744.gif[/img]
1楼#
发布于:2003-12-31 01:46
恩怨放两旁 把艺术摆中间
 
生命
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-09-18
  • 现实互动奖
2楼#
发布于:2003-12-31 01:49
恩怨放两旁 把艺术摆中间
忘记罗嗦了——
由于我不是报社记者,所以没带相机,不过我已经跟报社同行约好了,让她把她照的照片发几张给我。发到我手之后我一定也会马上贴上来的,呵呵
顺便感谢楼上那么大个“顶”字,呵呵  :)
[img]http://www.newsrs.com/community/image/affix/200111182214/20031022175744.gif[/img]
生命
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-09-18
  • 现实互动奖
3楼#
发布于:2003-12-31 02:23
恩怨放两旁 把艺术摆中间
恩,发现你比我还无聊
[img]http://www.newsrs.com/community/image/affix/200111182214/20031022175744.gif[/img]
4楼#
发布于:2003-12-31 02:24
恩怨放两旁 把艺术摆中间
庸俗的争执,就像庸俗的生活,看起来谁都义正言辞,其实就像幻觉的图像,表面上看起来很有创意,其实是那样的无趣。
5楼#
发布于:2003-12-31 09:41
恩怨放两旁 把艺术摆中间
记者们首先关心的还是上译厂的生存与发展的问题。乔榛老师开了个头之后话茬儿就被丁老师接了过去,逐一谈了五位通过全国招聘被招入上译厂的新嗓子
不是只有四位吗????
6楼#
发布于:2003-12-31 10:50
恩怨放两旁 把艺术摆中间
记者们首先关心的还是上译厂的生存与发展的问题。乔榛老师开了个头之后话茬儿就被丁老师接了过去,逐一谈了五位通过全国招聘被招入上译厂的新嗓子

这五个新嗓子怎么样呢? 什么特点呢? 他们现在怎么带新人呢? 老回忆自己是新人那会儿的事干嘛.
该详细写的咋不写? 尽写些老套问题~ 什么\"有没有后悔在幕后,有没有后悔没挣到大钱\"(真的没挣到么? :em05: 多\"大\"才算\"大钱\"), \"对李XX配音怎么看\", 怎么回答我不用看都能猜个七八分.
信徒
游客
游客
7楼#
发布于:2003-12-31 11:36
恩怨放两旁 把艺术摆中间
“配音网闲极无聊没事找事之记者吃饱了撑的报道”
===================================================
总结的非常好。
生命
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-09-18
  • 现实互动奖
8楼#
发布于:2003-12-31 14:07
恩怨放两旁 把艺术摆中间
这是乔榛与丁建华两位老师的题字
[img]http://www.newsrs.com/community/image/affix/200111182214/20031022175744.gif[/img]
9楼#
发布于:2003-12-31 14:27
恩怨放两旁 把艺术摆中间
题目真不错,有聊无聊都可以来看看。
小新
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-01-13
  • 爱心大使
10楼#
发布于:2003-12-31 22:23
恩怨放两旁 把艺术摆中间
无聊之中,再顶一把
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
11楼#
发布于:2004-01-01 08:12
恩怨放两旁 把艺术摆中间
为什么这两位一演出就老是简爱简爱,难道就没一点自己的东西
李扬也好,谁也好,模仿邱先生的罗彻斯特,那也是为了引大家追忆邱先生的声音
可这两位怎么把邱先生和李梓老师的作品肆意据为己有呢
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-11-08
  • 优秀管理员
12楼#
发布于:2004-01-01 09:11
恩怨放两旁 把艺术摆中间
下面引用由recanyan2003/12/31 08:12am 发表的内容:
为什么这两位一演出就老是简爱简爱,难道就没一点自己的东西
李扬也好,谁也好,模仿邱先生的罗彻斯特,那也是为了引大家追忆邱先生的声音
可这两位怎么把邱先生和李梓老师的作品肆意据为己有呢

倒不是说邱大师配过的别人就不能配,配了就是“肆意据为己有”,但我以为Q和D演绎的《简·爱》实在不怎么样(我是依据声库里他们重配的那段,有朋友说现场听过他们配,配得非常好,我没听过),总有朗诵假大空诗歌的感觉,就不要老糟践这段经典中的经典了。
不过也不奇怪,Q和D号称“黄金搭档”,其他他们两人合作并没配出什么好片子,他们的代表作基本都是单干的,唯一拿得出手的也就是《廊桥遗梦》吧,岂能与《简·爱》相比?只好委屈邱李二大师了。
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
13楼#
发布于:2004-01-01 10:04
恩怨放两旁 把艺术摆中间
没看过邱先生那版简爱的人,一定误把这片子当成这两位的代表作
这叫什么?剽窃还是侵犯版权?
希望这二位首先学会尊重前人的心血,也要学会尊重观众的选择
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-11-08
  • 优秀管理员
14楼#
发布于:2004-01-01 10:25
恩怨放两旁 把艺术摆中间
别人把《简·爱》当成Q、D的作品倒没什么,这两位只要真正配得好,相信邱老也会九泉含笑。问题是很多人只听说过《简·爱》是中国配音艺术的顶峰,却没听过邱李版,今天这么一听,原来就是这么个朗诵腔,中国配音艺术的顶峰不过如此,那其他的更是等而下之了,中国配音要完蛋。
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
ruki
  • 最后登录
15楼#
发布于:2004-01-01 10:46
恩怨放两旁 把艺术摆中间
恳请二位以后不要再表演《简爱》了,此片与你们毫无关系,不过他们两人搭档确实没什么优秀作品,真是可怜啊!
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
16楼#
发布于:2004-01-01 11:04
恩怨放两旁 把艺术摆中间
不要“恳请”,我们不能以这样的低姿态来“恳请”。我们应当严拒!作为业内人士,应当首先考虑我们这些观众的意见。
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
ruki
  • 最后登录
17楼#
发布于:2004-01-01 12:39
恩怨放两旁 把艺术摆中间
楼上说的有理,可我们只能拒绝去听去看,但他们还是可以照演不误,总不能替他们拒绝演出吧!
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
18楼#
发布于:2004-01-01 13:08
恩怨放两旁 把艺术摆中间
怎么说呢,这段时间一切都乱了套了,所有的事情都完全不是我所预想。
原来以为上译是一个完美的整体,一些人的离开是个人的选择,作为观众,我无法强求。
但现在看来完全不是这样,完全不是!!
只希望那些处于无奈离开上译的业内人士明白,观众,我们,永远都需要你们的声音伴随共度今生。
过去,想童自荣再度担纲主配是我最大的心愿。
现在,更多的是,想上译精髓能够再度归来。
所有远方的精英,恳请你们再度归来!!
配音事业,不是哪一两个人就能撑起来的,必须要整体的合作!
如果,可以实现苏秀老师的那场梦,也还真的希望能邀乔榛丁建华共同协作!
只有各样缤纷的音色,才能共同再现影片的内在精髓!
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
19楼#
发布于:2004-01-01 14:11
恩怨放两旁 把艺术摆中间
关于《简爱》的问题,
其实呢~ 偶倒觉得问题不会那么严重, 喜欢配音的,早就了解邱李版《简爱》才是经典,不喜欢配音的呢,也不会去听QD版的。所以......经典是没有那么容易据为己有地。
倒是有些烂记者恶心 :em20: 居然有看到写《简爱》是他们二人“成名作”的!
子然
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-11-24
  • 原创大奖
20楼#
发布于:2004-01-02 10:59
恩怨放两旁 把艺术摆中间
乔、丁重新演绎《简·爱》让我联想起最近人民文学出版社的“名著名译”。这套书号称“名译”,但不知出于何种原因,有些译本的选择简直匪夷所思,比如《高老头》不用傅雷的译本,《大卫·科波菲尔》不用董秋斯的译本……印象中非傅雷译本的《高老头》还列进了中学生必读书目!有人评论说:一部名著如果没有好的译本,却有了坏的译本,那么,它就不但没有在中国诞生,相反可以说是未出生就被杀死了。坏译本顶着名著的名义,实际上所展示的是译者自己的低劣水平,其后果正是剥夺了原著在读者心目中本应占有的光荣位置,代之以一个面目全非的赝品。我想配音也一样,本来《简·爱》经过上译特别是邱、李两位大师点石成金已成经典,现在千万不要再弄金成铁了。如今绝大多数人已经不容易接触到经典配音作品,真的不要再雪上加霜,用一些替代品将经典淹没掉,那样的话,人们就真的没有机会知道什么叫译制经典了。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
mulan
  • 最后登录
21楼#
发布于:2004-01-02 11:04
恩怨放两旁 把艺术摆中间
下面引用由子然2004/01/01 10:59am 发表的内容:
印象中非傅雷译本的《高老头》还列进了中学生必读书目

非也,中学生必读书目是不注明版本的。是有些出版社为了营利,一窝蜂出必读书目,又拿不到傅译版权,才弄出个画虎不成。
子然
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-11-24
  • 原创大奖
22楼#
发布于:2004-01-02 11:26
恩怨放两旁 把艺术摆中间
下面引用由mulan2004/01/01 11:04am 发表的内容:
非也,中学生必读书目是不注明版本的。是有些出版社为了营利,一窝蜂出必读书目,又拿不到傅译版权,才弄出个画虎不成。

穆兰啊,我记得人民文学出版社是有一套小学至大学生必读书的,里面的《高老头》就不是傅雷译本。我当时还义愤填膺地想,人民文学出版社早出过傅雷译《高老头》,怎么自己又不用了呢?
还是我记错了?待我去书店查查。毛主席他老人家教导我们:世界上怕就怕“认真”二字,共产党员最讲“认真”。:)
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
mulan
  • 最后登录
23楼#
发布于:2004-01-02 11:56
恩怨放两旁 把艺术摆中间
是吗?我也没有调查过,说错了不怪我啊~
不过傅译版权是不是被出傅雷译文集的安徽教育或者出傅雷全集的辽宁教育买断了呢?——瞎猜的。
子然
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-11-24
  • 原创大奖
24楼#
发布于:2004-01-02 12:06
恩怨放两旁 把艺术摆中间
出傅雷译文集的应该是安徽文艺出版社吧?字眼出入无所谓啦,重要的是时下有些名译真的不知不觉流失掉了,让人痛心呐!比如董秋斯译的《大卫·科波菲尔》现在就满世界找不着。先是被上海译文出版社的张谷若译本垄断,后来什么乱七八糟的不知名译本都有,就是不见人文版的。我是望穿秋水地等人民文学出版社重印啊,这下可好,人民文学出版社自己把董译本给否定了,我真要气疯掉了。:(
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
mulan
  • 最后登录
25楼#
发布于:2004-01-02 12:36
恩怨放两旁 把艺术摆中间
是,安徽文艺,我说错了。
老版本的书在一些旧书交流的网站还是能买到的,因为以前的书发行量大。
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
26楼#
发布于:2004-01-02 15:36
恩怨放两旁 把艺术摆中间
    本人爱好藏书的家父将全套《傅雷译文集》放到偶书架里,偶也不去管人家将什么译本给小孩们当“课外必读书目”了。天下父母们哪像你们这么“较真”呢?只要在家长会上,班主任当众家长面夸他(她)孩子乖巧、懂事、听从老师安排指派就满心喜悦了;现在书店里的《德伯家的苔丝》封面都印上金斯基的剧照头像了,谁先谁后出版社老总才不管呢;那种《藏书楼》光碟早把“四大名著”和古今名著囊括了,原先那些父辈们节衣缩食捧回的大砖头似的“书墙”今后看来要让蠹虫们享用了——“新新人类”们喜爱的是“奶酪”、“蛋白质”、“鸡汤”、“高维修”快餐书了,若楼上两位是在文学出版界“公干”的千万别生气啊!配音界也有“原创版”、“德加拉版”、“央视版”、“两男女版”,像泽塔琼斯在《偷天陷阱》里说的:“毛主席说:‘百花齐放’”。(英文字幕有,国内公映版改动了)
    以上谬论,离题万里,请楼上多包涵。)
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
27楼#
发布于:2004-01-02 15:54
恩怨放两旁 把艺术摆中间
下面引用由recanyan2003/12/31 01:08pm 发表的内容:
怎么说呢,这段时间一切都乱了套了,所有的事情都完全不是我所预想。
原来以为上译是一个完美的整体,一些人的离开是个人的选择,作为观众,我无法强求。
但现在看来完全不是这样,完全不是!!
只希望那些处于 ...
您好像很了解内情啊!
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
28楼#
发布于:2004-01-02 16:27
恩怨放两旁 把艺术摆中间
贝妹:祝你阳历新年快乐!把你的图中小猫养得听得懂电影配音。
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
29楼#
发布于:2004-01-02 16:43
恩怨放两旁 把艺术摆中间
谢谢大哥!谢谢大家为配音网作出的贡献!祝福各位斑竹,网友,站长还有大哥新年快乐!偶还要考试呢!这几天考试考的吓s我了!学生命苦啊!
那个小猫嘛!西西!偶试着教教她。
30楼#
发布于:2004-01-03 16:26
恩怨放两旁 把艺术摆中间
远了,远了……
游客

返回顶部