http://ent.sina.com.cn 2001年12月09日15:55 扬子晚报
备受媒体关注的新版《米老鼠和唐老鸭》的配音人选已经敲定,曾经为《阿甘正传》等电影配音的著名配音演员孙悦斌将为米老鼠“代言”;唐老鸭的配音者则是一位初出茅庐的天津河北梆子剧院的演员郑玉彬。昨天,在记者采访郑玉彬时,他告诉记者:“几个月前我是看报才知道李扬已经放弃为唐老鸭配音的,之后我准备了几个月,才得到了这个机会,在这之前我没有给任何影视剧配过音。” 昨天,中央电视台新版《米老鼠与唐老鸭》的译制导演刘纯燕向记者透露了该片配音演员已经敲定的消息,她说:“郑玉彬最终胜出是因为他不像其他的候选人一样总是在刻意模仿李扬的声音,郑玉彬的声音和美国原版的配音很接近,而且经过一段时间的纠正,他的发音位置找得很准。” 记者把这个消息告诉郑玉彬时,他先是吃惊:“这事儿定下来了吗?他们还没通知我呢!”记者问他的取胜之道,郑玉彬说:“美国原版的唐老鸭配音主要是嘴向右侧歪,拿气流控制,没声带什么事儿,我觉得关键还是练习。”裴艳 |
|
|
1楼#
发布于:2001-12-12 03:52
[新闻]米老鼠和唐老鸭的配音人选已经敲定
今天看了一个它的相关报道,觉得还是董浩会做人(笑)他说,\"不去应征米奇是因为要和李扬同进退\"其实我觉得,那个版本给人也留下了一个美好印象了,李扬的败北,对于董浩来讲,压力也比较大,万一没有通过不是很没有面子(汗).这句话说的很有艺术:) 希望不要怪我的乱七八糟的不知所云 :em02: |
|
2楼#
发布于:2001-12-12 16:47
[新闻]米老鼠和唐老鸭的配音人选已经敲定
没那么复杂,这根制作班子的魅力和操作方法有关;中央台前两天已经开始放了,观众的感觉有点像新的《樱桃小丸子》; 批评远远大于赞扬。 |
|
3楼#
发布于:2001-12-12 22:10
[新闻]米老鼠和唐老鸭的配音人选已经敲定
迪斯尼的配音规定我觉得有点太武断,为何配音就要偏像元声呢?我觉得配音也是领悟上的再创作。而迪的对《米》配音的做法在内地来讲显然有点水土不服。先入为主是已成定局了………… |
|
4楼#
发布于:2001-12-13 00:11
[新闻]米老鼠和唐老鸭的配音人选已经敲定
换新人也有好处,每代人心中都有不同的米老鼠和唐老鸭的代言人,没准这次的新人会表现非常出色呢!让我们不要先入为主,不带偏见的拭目以待吧。 |
|
5楼#
发布于:2001-12-13 03:28
[新闻]米老鼠和唐老鸭的配音人选已经敲定
我本人就不認同迪士尼的在配音方面的製作.他們給我的感覺是譁眾取寵加上本末倒置. 這麼說是有根據的:選聲音本來是一件好事.但迪士尼卻過於著重聲音而忽略演技.甚至,他們為了所謂的明星效應寧可選擇不懂配音的明星,這就是典型的捨本逐末.其二,就像樓上某位所說,完全要求貼近原聲.這樣的限制使中文的魅力難以顯現.其三,不說了.光前面兩樣就是致命的. |
|
|
6楼#
发布于:2001-12-13 18:32
[新闻]米老鼠和唐老鸭的配音人选已经敲定
孙悦斌没配过阿甘啊!他配米老鼠?!天!太激动了,有的听了! |
|
|
8楼#
发布于:2001-12-14 10:04
[新闻]米老鼠和唐老鸭的配音人选已经敲定
應穆女士的要求把話說完,第三,往往不著重翻譯.在譯製片的配音過程中,翻譯對白尤其重要,基本上等於編劇.就向周星馳的大話,蠻好笑,蠻好看.為甚麼?因為在對白上下了很多的功夫.王蕙君女士說的i服了u,求道媽跌(日語)那種天馬行空與周的風格不謀\而合.出來的效果就很好 迪士尼的可氣之處在於以他的實力完全可以做的很好,但他把精力都用在別處了,就像,就像; 軍中樂園的帳幕中又闖進了一個兵.一進門就開始解綁腿,一圈一圈一圈一圈的解.解完了,又開始綁. 那個女子問;怎麼不過來? 回答:\"(氣聲先),齊了.\" 是她讓我往下說的.I\'m sorry. |
|
|