性格的声音
1999年6月21日 星期一 深圳商报 ◆君山 老百姓喝酒和看戏的瘾性,从荧屏上的广告可窥一 斑。酒与VCD,有段时间简直“如雷贯耳”。顾家的人, 将一台VCD“抬举”为所谓家庭影院,使得各种各样的外 国片不断鱼贯而入。 如今,外国片是很多的,但译制的步伐却显得力不 从心。实际上,很多片子配不上音,字幕与原声就总是 萦于耳际。在形成一种习惯以后,令人反思的情形是: 很多人希望买到“只是原声,不要配音”的碟,否则, 竟有些不高兴。 应当承认,从邱岳峰到乔榛、童自荣,从刘广宁到 丁建华、“金龟子”,他们的配音是成功而迷人的。声 音对性格的切入也避免了似曾相识与千面一孔。声音与 性格的同时深刻,使我们心底震撼以致流连忘返。然而 坦率说,看得太多也觉得不是味道。有时候我们一看上 海电影译制片厂译的片子,十有八九总能听到熟悉不过 的配音,有时候不免有先入为主的感觉,心似隔了一层。 重要的是我们对新一代译制演员印象的模糊。或许 他们声音也不乏性格,但因为电视与VCD的普及深入,他 们的名字便被委屈于记忆之外。另一方面,即使他们有 成熟的声音,其人数也显得少而又少,由此而面对浩如 翰海的世界影片的配音,总显得疲于应付、力不从心。 两方面局限使配音成为不复曾经的陌生印象,尽管他们 在电视台、制片厂还有的是市场。 我近年外国片看得比较多,大都是原声打字幕。说 实话,听配音开始不大习惯了,似乎难以入境。我当然 也是有自己喜欢的一些外国演员的,奇怪的是我从未感 觉他们的声音有对另一部片子角色的“串味”,一是一, 二是二,各有各的表现力。功夫到家,连声音也不雷同, 可见性格与角色的贴切何等重要。我国电视里似乎有不 少“串味”之人,配音时刻不忘“字正腔圆”,就像演 员生怕人家看不到其正面像一样,生怕人家听不见他们 的声音何等圆润有力。有些蹩脚的配音者,在角色哭的 时候,声音还那么挺胸收腹有力度,清脆圆润字字铿锵, 只是音量时大时小罢了。 http://www.szed.com/szsb/19990621/GB/2800%5E0621C321.htm |
|