『影视评论』上译厂配音版《木乃伊归来》音效惨不忍闻
作者:上海桑葚 提交日期:2001-10-12 13:44:00 本月11日,《木乃伊归来》(盗幕迷城2)在上海各首轮院线上映; 12日,我在上海环艺电影院看午间场; 环艺放的是上海电影译制片厂配音版,本来想放弃,去上海影城或者永乐宫看的,但是售票员告诉我,这个片子在全上海都是配音版。 只好买了票,单张票价40元; 本来已经做好了心理准备,去忍受丁建华等人的配音;但是没想到,上译厂这个配音版实在太糟糕了,简直无法忍受,甚至比不上D9DDVD音效! 应该说环艺二厅的音响还算过得去,但是配音版最大的问题,是在配音过程中,不知因为什么原因,居然造成了音轨和画面脱节! 全片2小时10分钟,开始20分钟,每隔2到5秒,就会有1/10秒时间间隔的声音空白,而从20分钟后,背景音空白的间隔,大约是每10秒一次,但是间隔前后的音段,有非常明显的音量不一致。特别在人物对白的汉语配音的每一个断句时候,背景音乐和音效,就会明灭断续。 放弃了对音效的指望后,坚持看到最后,又出现了伤心一幕: 原版片尾华丽雅致,极其富有想象力和观赏性的古埃及语字幕,居然被粗黑体的猩红汉字覆盖……唉! 作者:爱从不会结束 回复日期:2001-10-12 23:05:57 听你这麽说,打消了俺看这片子的念头.唉!!! 作者:xzfd 回复日期:2001-10-13 2:15:14 我靠,我这里看的时候也有这种情况出现,原以为是个别拷贝有问题,没想到是全部都有这个问题啊! 其实我看之前就没对它的配音有什么幻想,但是看了以后还是忍不住吐了——配的实在是太恶心了!尤其是里面因为有很多古埃及语发音,一到这个时候,汉语配音就消失了,然后人物说一句无论是音量还是口音都明显和配音脱节的原文,然后又恢复到汉语配音。 靠,当我们这些观众还和以前一样傻啊?! 作者:上海桑葚 回复日期:2001-10-13 10:53:41 因为观众都没以前傻了,所以上海才取消了原版,因为,除了在电影院里谈情说爱的,真正想去看电影的人,都已经被D版熏陶的适应字幕版了,有原版,谁会去看配音版; 去年《角斗士》上海就只有配音版了,我记得,我看的最后一部原版是《碟中谍2》; 《剑鱼》就是因为只有配音版,而没去看,结果,《木乃伊2》忍不住了; 马上要放的〈古墓丽影〉的配音版效果想必也是这样,看,还是不看? 作者:knliang 回复日期:2001-10-13 12:13:24 我靠 音效是国际版 人家提供的!应该是没问题的怎么能出现这个情况! 太乱了! 除非大陆买的是人家的残品版权! 我喜欢电影音乐,欢迎来http;//www.m4mu.com 华人最大的电影音乐站点! 作者:Near 回复日期:2001-10-14 0:07:14 技术不过关的话,给你好东西也弄成这样咯! 作者:雨雨雨雨雨雨 回复日期:2001-10-14 0:25:15 哦看的是原声的 好象帝国骄雄一样的感觉 VERY GOOD 作者:isis7lei 回复日期:2001-10-14 1:05:31 我都是看原声版的. 作者:knliang 回复日期:2001-10-14 12:14:15 在网易看到一则解释 为什么不放原版 原版进到中国 是租 三个月60万美金 翻译不是租 只需要10万 我喜欢电影音乐,欢迎来http;//www.m4mu.com 华人最大的电影音乐站点! 作者:肖红袖 回复日期:2001-10-14 17:54:27 我看的没有字幕,音效也不错,没注意是什么地方翻译的。对白也不错,至少口型对上了,呵呵~~ 作者:kala_su 回复日期:2001-10-19 17:06:49 哇拷~!你们还看那种配音的带子啊|???看原声带不是多好~!又可以锻炼听力,还可以听到,感受到那种效果,对吧? 其实这部片子很好看的,正版的,看起来很爽的~! 作者:sussen 回复日期:2001-10-19 21:15:04 今天刚刚去电影院看了。 作者:上海桑葚 回复日期:2001-10-21 11:08:54 kala-su,上海的电影院只有配音版啊,那里来的原版? 作者:呆子 回复日期:2001-10-22 14:10:55 买盗版的DVD不就可以了?呵呵, 这是逼着我去买盗版,我才不去看什么配音的国外大片呢!!!!差劲! 作者:vox_miyoun 回复日期:2001-10-22 18:08:49 是呀,在家里看效果一样不错呀,还早呢! 呵呵。 作者:佳翼 回复日期:2001-10-22 23:03:19 今天去环艺看了 还不错 来自天涯社区《影视评论》 http://www.tianyaclub.com/new/Publicforum/Content.asp?idWriter=141168&Key=418182941&strItem=filmTV&idArticle=4923 |
|
|
1楼#
发布于:2001-10-26 01:39
(转)上译厂配音版《木乃伊归来》音效惨不忍闻
我看啦,还好啦,童自荣配得还不错,丁建华的声音我没有听得出来。:)这种电影,配音好不好并不重要的,你们说呢?当是简爱啊! 音效应该不会有大问题,现在的电影早就都音声分轨了,总不会是上译给他们配音效吧? 好看啊(在1个半小时内)!推荐。 |
|
|
3楼#
发布于:2001-10-26 19:08
(转)上译厂配音版《木乃伊归来》音效惨不忍闻
我也看了,还不错嘛!古墓丽影还有童自荣呢,戏份好像比木还要重些,我也要看。 |
|
|
4楼#
发布于:2001-10-26 20:06
(转)上译厂配音版《木乃伊归来》音效惨不忍闻
配音电影的好处之一就是能够让观众心无旁鹜,能够专心致志地投入到电影中去,否则有一半的注意力要放在字幕上,多痛苦(可有些人还竟然当是快乐呢,呸!)现在的DVD,字幕多半翻译得极为粗糙,十分难懂,比没有还要糟糕。 更有翻译者因为不懂而随意想象,胡编乱造的。我看过一个STIGMATA的DVD,字幕和电影讲的完全不是一个东东,真是可怕。 很多欢呼字幕讨厌配音的人,自己很可能被骗了还不知道! |
|
|
6楼#
发布于:2001-10-27 00:38
(转)上译厂配音版《木乃伊归来》音效惨不忍闻
真正有鉴赏力说实话的永远是少数,更多的往往是跟在人家后面人云亦云的,欢呼字幕片的人中自然也有这种人。但是实话实说,现在在电影院看电影很没有保障是事实,一是配音不尽如人意,二是影片在引进的时候被乱剪,三是放映环境各地差别很大。比如我,在家是绝对不进电影院的,受不了有人吸烟。 |
|
|
7楼#
发布于:2001-10-27 01:53
(转)上译厂配音版《木乃伊归来》音效惨不忍闻
后来我特意去本地最好的一家影院看了这个! 确实不好受!影院竟然连环绕都没开! 音效很是糟糕!在片尾字幕里看到 数码声混合制作是上译做的!完蛋了!:( |
|
8楼#
发布于:2003-08-07 02:11
***** 版主模式 *****
该贴子是管理员从<a href=forums.cgi?forum=10>旧帖浏览区</a>转移过来的! |
|
|